Presupuesto Online

Lo Podemos Traducir

Es fácil, sólo dinos los idiomas y las fechas para entregarte tu presupuesto.
DD barra MM barra AAAA
Tamaño máximo de archivo: 512 MB.
*Incluir descuentos en el presupuesto.
gdpr
(Obligatorio)
Este campo es un campo de validación y debe quedar sin cambios.

¿Sabías que Coca-Cola en chino se dice Kekou-Kele?

Tengo un dato curioso más: Kekou-Kele son 2 palabras en chino mandarín que en español significan:

Felicidad para todos los paladares”.

Se trata de una traducción fonética que busca encontrar una o más palabras con similitudes de sonido con la marca en cuestión.

Otro ejemplo es Carrefour. En francés esta palabra significa: Cruce de caminos.

Esto contrasta con la traducción fonética que la multinacional francesa escogió para el mercado chino:

Jialefu > Jia = Casa. Le = Felicidad. Fu = Bendecida 

Algo así como: casa/familia, feliz, bendecida/afortunada. 

Te dejo este dato para ampliar tu conocimiento, además de “picar” tu curiosidad. 

Se trata de una traducción semántica (no fonética), que busca traducir el significado del nombre de la marca.

Pingguo = Manzana. ¿De qué empresa hablamos? 😉 

China tiene un peso fundamental en la economía mundial.

Muchas empresas, de muchas industrias buscan entrar al gigante asiático ya sea para comercializar sus productos o para fabricarlos, lo que genera un flujo comercial interminable tanto de importación como de manufactura y exportación.

Sin embargo el idioma chino mandarín tiene unas características muy concretas, y no me refiero a que lo hablan de forma nativa más de 1.000 millones de personas. 

Hablo de que para traducir cualquier tipo de documento, ya sea de español a chino como de chino a español, hay que tomar en cuenta 2 tipos de traducciones: 

Las traducciones fonéticas y las semánticas. 

Factor 1: Traductor nativo del idioma al que se traduce.

No, viajo a China’ vs ‘No viajo a China

Una sola coma cambia  sustancialmente el significado de una frase. Lo mismo pasa en la traducción fonética al idioma chino mandarín.

Un sonido mal pronunciado puede hacer que el nombre de una marca que vale miles de millones de dólares no tenga el impacto comercial que podría tener con una traducción fonética correcta.

El mejor ejemplo es la Coca Cola. 

Coca-Cola → 可口可乐 (Kěkǒu kělè). Pronunciación: suena muy parecido a «Coca-Cola».

Este es el significado de los caracteres: «delicioso” – “placentero» (un éxito comercial).

Por esto es crucial contar con un traductor nativo de chino. Así aseguras que el uso de la gramática, semántica, sintaxis, la morfología y la fonética del idioma destino sean correctos.

El profesional de la traductor sabrá elegir los sonidos para que cada palabra transmita el significado original

Contar con un traductor nativo de echino o español es muy importante, pero hay más.

También está la experiencia en el sector o industria de la documentación que será traducida de chino a español. 

Factor 2: Traducciones sectoriales a chino

Nadie acude a un abogado cuando lo que necesita es un odontólogo.

Lo mismo pasa en la industria de las traducciones, en la que también hay especialidades sectoriales. 

Sigamos con el ejemplo de traducción de las traducciones fonéticas.

Son demasiadas las ventajas de traducir con un profesional con horas de experiencia en el sector o industria de tu documentación. 

Por ejemplo, efectividad y exactitud:

  • Conocerá los diferentes tipos de documentos de la industria del documento
  • Dominará la terminología del sector, por lo que traducirá más rápido sin que por ello pierda efectividad.

Estas habilidades del traductor de chino a español garantizan una traducción refleje con exactitud el contenido del documento original.

traduccion jurada

Factor 3: ¿Quién da el ok final a la traducción?

Hay que enfatizar que un traductor especializado en el sector de la traduccion es quien debe encargarse de la traducción.

Es importante entender este punto porque el receptor final de esa documentación es también un experto en el sector. 

Conocerá la terminología a tal grado que identificará los errores y las inconsistencias que encuentre, por mínimas que sean. 

Pedirá cambios, rectificaciones e incluso puede llegar a cuestionar la traducción si esta no cumple con este requisito…

que la traducción de chino a español mantenga la literalidad del documento original o que la traducción fonética no dé el resultado esperado.

¿Qué significa esto? Costes extra, retrasos y pérdida de credibilidad. 

Por eso es bueno saber que estos contratiempos se evitan sabiendo elegir al proveedor de traducción que cumpla con los 3 factores. 

Así podrás continuar sin obstáculos con el proceso para el que necesitas traducir documentación de español a chino.

¿Te explicamos cómo contratar los servicios de un traductor profesional con V.O. Traducciones?

El precio de tu traducción dependerá del número de palabras que tengan tus documentos. Para traducciones urgentes tratamos de no aplicar recargos salvo en casos extremos que lo hacen inevitable.

Si se requiere recibir en papel una traducción jurada, el envío por correo ordinario está incluido en el coste de la traducción, independientemente del destino. Si, para evitar incertidumbres, prefieres recibir la traducción por mensajería, podemos hacerlo por ti con un coste extra:

  • 15 € a ciudades principales
  • 20 € a localidades y pueblos retirados de las ciudades principales.

Necesito mi traducción jurada con urgencia

Si tu traducción es urgente, podemos traducir de 2000 a 2500 palabras por día laborable sin aplicar recargos. Si el volumen de palabras de tu traducción es mayor, será de aplicación un recargo de aprox. 25%, aunque siempre trataremos de evitarlo.

Enviamos la documentación traducida donde la necesites

Nuestro servicio de traducción llega donde lo necesites, dentro y fuera de España. Así, podrás recibir tu traducción en el plazo requerido sin importar dónde estés.

Razones por las que nuestras traducciones juradas son 100% fiables

  • En el 100% de los casos cumplimos con las fechas de entrega.
  • Las revisiones y eventuales correcciones están incluidas en el precio final de tu traducción.
  • En caso de que sea necesario volver a enviar las traducciones juradas en papel debido a un error no detectado a tiempo, correremos con los gastos del 2º envío de la traducción.
  • Podrás solicitar copias de tus traducciones.

Traductores jurados acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores

Recuerda que, sin importar para qué tipo documento requieres una traducción jurada, lo importante es que el traductor esté acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Sólo así la documentación tendrá la certificación, firma y sello normativo que se requieren para darle validez internacional.

Documentos que pueden requerir traducción al español

Desde una patente hasta un certificado de divorcio, las traducciones que pueden ser juradas por un traductor profesional acreditado son tan variadas y de tantos sectores que encontrar al traductor adecuado puede ser difícil, si se hace sin ayuda profesional.

Pero es fácil cuando tienes ayuda especializada para encontrar al traductor que se encargará de tu traducción jurada.

Traducción Profesional
Español Chino
Actos jurídicos

Traducción Profesional
Español Chino
Carta Poder

Traducción Profesional
Español Chino
Certificado Matrimonio

Traducción Profesional
Español Chino
Certificado Médico

Traducción Profesional
Español Chino
Certificado Nacimiento

Traducción Profesional
Español Chino
Certificado Divorcio

Traducción Profesional
Español Chino
Contratos

Traducción Profesional
Español Chino
Cuentas Anuales

Traducción Profesional
Español Chino
Declaración Renta

Traducción Profesional
Español Chino
Documentos Legales

Traducción Profesional
Español Chino
Documentación Científica

Traducción Profesional
Español Chino
Emails

Traducción Profesional
Español Chino
Escrituras Constitución

Traducción Profesional
Español Chino
Escrituras Notariales

Traducción Profesional
Español Chino
Estatus Sociedad

Traducción Profesional
Español Chino
Expedientes Académicos

Traducción Profesional
Español Chino
Facturas Comerciales

Traducción Profesional
Español Chino
Libro Familia

Traducción Profesional
Español Chino
Licitaciones Públicas

Traducción Profesional
Español Chino
Manual Operaciones

Traducción Profesional
Español Chino
Patentes

Traducción Profesional
Español Chino
Páginas Web

Traducción Profesional
Español Chino
Registro Mercantil

Traducción Profesional
Español Chino
Títulos Académicos

Traducción Profesional
Español Chino
Antecedentes Penales

Más tipos de documentos que pueden requerir traducción jurada

Hay más tipos de documentos que pueden requerir traducción jurada, tales como certificados académicos, certificados de matrimonio, de divorcio, médicos o de nacimiento.

Así mismo cartas, poderes, contratos, cuentas anuales, declaraciones de la renta, documentos legales, documentación científica, emails, escrituras de constitución, escrituras notariales, y hasta estatus de sociedad. 

Facturas comerciales, libros de familia, licitaciones públicas, manuales de operaciones, patentes, páginas web, registros mercantiles, títulos académicos, además de antecedentes penales, son también ejemplos de documentos que suelen requerir traducciones juradas (o simples).

Los idiomas más solicitados para traducciones juradas (o simples)

Esta es la lista de los idiomas más solicitados para hacer traducciones profesionales, ya sean simples o juradas. Sin embargo, no importa que no esté el idioma para el que quieres una traducción; si no lo ves aquí, no significa que no te lo podamos ofrecer. Sólo tienes que rellenar el formulario de arriba o enviarnos el documento directamente a vo@vo-traducciones.com y te daremos respuesta a la mayor brevedad.
alemania

Traducción Profesional
Español Alemán

arabe

Traducción Profesional
Español Árabe

balear

Traducción Profesional
Español Balear

bulgaria

Traducción Profesional
Español Búlgaro

catalan

Traducción Profesional
Español Catalán

checa

Traducción Profesional
Español Checo

china

Traducción Profesional
Español Chino

coreana

Traducción Profesional
Español Coreano

danesa

Traducción Profesional
Español Danés

esuskera

Traducción Profesional
Español Euskera

finlandia

Traducción Profesional
Español Fines

francia

Traducción Profesional
Español Francés

gallega

Traducción Profesional
Español Gallego

griega

Traducción Profesional
Español Griego

holanda

Traducción Profesional
Español Holandés

Illustration of UK flag

Traducción Profesional
Español Ingles

italia

Traducción Profesional
Español Italiano

japon

Traducción Profesional
Español Japonés

polaca

Traducción Profesional
Español Polaco

portugal

Traducción Profesional
Español Portugués

rumana

Traducción Profesional
Español Rumano

ruso

Traducción Profesional
Español Ruso

sueca

Traducción Profesional
Español Sueco

valencia

Traducción Profesional
Español Valenciano

españa

Traducción Profesional
Español

¿Qué dicen los clientes de V.O. Traducciones ?

Ya son más de 18 años dando un servicio de traducción ininterrumpido para clientes que necesitan traducir documentos de español a chino. Toda esta experiencia nos ha permitido halagos y recomendaciones. Unas hablan sobre los precios de nuestras traducciones, otras acerca de plazos de entrega y el trato profesional de nuestro servicio de traducción español chino.