Lo Podemos Traducir
Es fácil, sólo dinos los idiomas y las fechas para entregarte tu presupuesto.¿Sabías que Coca-Cola en chino se dice Kekou-Kele?
Tengo un dato curioso más: Kekou-Kele son 2 palabras en chino mandarín que en español significan:
“Felicidad para todos los paladares”.
Se trata de una traducción fonética que busca encontrar una o más palabras con similitudes de sonido con la marca en cuestión.
Otro ejemplo es Carrefour. En francés esta palabra significa: Cruce de caminos.
Esto contrasta con la traducción fonética que la multinacional francesa escogió para el mercado chino:
Jialefu > Jia = Casa. Le = Felicidad. Fu = Bendecida
Algo así como: casa/familia, feliz, bendecida/afortunada.
Te dejo este dato para ampliar tu conocimiento, además de “picar” tu curiosidad.
Se trata de una traducción semántica (no fonética), que busca traducir el significado del nombre de la marca.
Pingguo = Manzana. ¿De qué empresa hablamos? 😉
Muchas empresas, de muchas industrias buscan entrar al gigante asiático ya sea para comercializar sus productos o para fabricarlos, lo que genera un flujo comercial interminable tanto de importación como de manufactura y exportación.
Sin embargo el idioma chino mandarín tiene unas características muy concretas, y no me refiero a que lo hablan de forma nativa más de 1.000 millones de personas.
Hablo de que para traducir cualquier tipo de documento, ya sea de español a chino como de chino a español, hay que tomar en cuenta 2 tipos de traducciones:
Las traducciones fonéticas y las semánticas.
Factor 1: Traductor nativo del idioma al que se traduce.
‘No, viajo a China’ vs ‘No viajo a China’Una sola coma cambia sustancialmente el significado de una frase. Lo mismo pasa en la traducción fonética al idioma chino mandarín.
Un sonido mal pronunciado puede hacer que el nombre de una marca que vale miles de millones de dólares no tenga el impacto comercial que podría tener con una traducción fonética correcta.
El mejor ejemplo es la Coca Cola.
Coca-Cola → 可口可乐 (Kěkǒu kělè). Pronunciación: suena muy parecido a «Coca-Cola».
Este es el significado de los caracteres: «delicioso” – “placentero» (un éxito comercial).
Por esto es crucial contar con un traductor nativo de chino. Así aseguras que el uso de la gramática, semántica, sintaxis, la morfología y la fonética del idioma destino sean correctos.
El profesional de la traductor sabrá elegir los sonidos para que cada palabra transmita el significado original.
Contar con un traductor nativo de echino o español es muy importante, pero hay más.
También está la experiencia en el sector o industria de la documentación que será traducida de chino a español.

Factor 2: Traducciones sectoriales a chino
Nadie acude a un abogado cuando lo que necesita es un odontólogo.Lo mismo pasa en la industria de las traducciones, en la que también hay especialidades sectoriales.
Sigamos con el ejemplo de traducción de las traducciones fonéticas.
Son demasiadas las ventajas de traducir con un profesional con horas de experiencia en el sector o industria de tu documentación.
Por ejemplo, efectividad y exactitud:
- Conocerá los diferentes tipos de documentos de la industria del documento
- Dominará la terminología del sector, por lo que traducirá más rápido sin que por ello pierda efectividad.
Estas habilidades del traductor de chino a español garantizan una traducción refleje con exactitud el contenido del documento original.

Factor 3: ¿Quién da el ok final a la traducción?
Hay que enfatizar que un traductor especializado en el sector de la traduccion es quien debe encargarse de la traducción.Es importante entender este punto porque el receptor final de esa documentación es también un experto en el sector.
Conocerá la terminología a tal grado que identificará los errores y las inconsistencias que encuentre, por mínimas que sean.
Pedirá cambios, rectificaciones e incluso puede llegar a cuestionar la traducción si esta no cumple con este requisito…
…que la traducción de chino a español mantenga la literalidad del documento original o que la traducción fonética no dé el resultado esperado.
¿Qué significa esto? Costes extra, retrasos y pérdida de credibilidad.
Por eso es bueno saber que estos contratiempos se evitan sabiendo elegir al proveedor de traducción que cumpla con los 3 factores.
Así podrás continuar sin obstáculos con el proceso para el que necesitas traducir documentación de español a chino.

¿Te explicamos cómo contratar los servicios de un traductor profesional con V.O. Traducciones?
El precio de tu traducción dependerá del número de palabras que tengan tus documentos. Para traducciones urgentes tratamos de no aplicar recargos salvo en casos extremos que lo hacen inevitable.Si se requiere recibir en papel una traducción jurada, el envío por correo ordinario está incluido en el coste de la traducción, independientemente del destino. Si, para evitar incertidumbres, prefieres recibir la traducción por mensajería, podemos hacerlo por ti con un coste extra:
- 15 € a ciudades principales
- 20 € a localidades y pueblos retirados de las ciudades principales.
Necesito mi traducción jurada con urgencia
Si tu traducción es urgente, podemos traducir de 2000 a 2500 palabras por día laborable sin aplicar recargos. Si el volumen de palabras de tu traducción es mayor, será de aplicación un recargo de aprox. 25%, aunque siempre trataremos de evitarlo.Enviamos la documentación traducida donde la necesites
Nuestro servicio de traducción llega donde lo necesites, dentro y fuera de España. Así, podrás recibir tu traducción en el plazo requerido sin importar dónde estés.Razones por las que nuestras traducciones juradas son 100% fiables
- En el 100% de los casos cumplimos con las fechas de entrega.
- Las revisiones y eventuales correcciones están incluidas en el precio final de tu traducción.
- En caso de que sea necesario volver a enviar las traducciones juradas en papel debido a un error no detectado a tiempo, correremos con los gastos del 2º envío de la traducción.
- Podrás solicitar copias de tus traducciones.
Traductores jurados acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores
Recuerda que, sin importar para qué tipo documento requieres una traducción jurada, lo importante es que el traductor esté acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Sólo así la documentación tendrá la certificación, firma y sello normativo que se requieren para darle validez internacional.Documentos que pueden requerir traducción al español
Desde una patente hasta un certificado de divorcio, las traducciones que pueden ser juradas por un traductor profesional acreditado son tan variadas y de tantos sectores que encontrar al traductor adecuado puede ser difícil, si se hace sin ayuda profesional.Pero es fácil cuando tienes ayuda especializada para encontrar al traductor que se encargará de tu traducción jurada.
Traducción Profesional
Español Chino
Actos jurídicos
Traducción Profesional
Español Chino
Carta Poder
Traducción Profesional
Español Chino
Certificado Matrimonio
Traducción Profesional
Español Chino
Certificado Médico
Traducción Profesional
Español Chino
Certificado Nacimiento
Traducción Profesional
Español Chino
Certificado Divorcio
Traducción Profesional
Español Chino
Contratos
Traducción Profesional
Español Chino
Cuentas Anuales
Traducción Profesional
Español Chino
Declaración Renta
Traducción Profesional
Español Chino
Documentos Legales
Traducción Profesional
Español Chino
Documentación Científica
Traducción Profesional
Español Chino
Emails
Traducción Profesional
Español Chino
Escrituras Constitución
Traducción Profesional
Español Chino
Escrituras Notariales
Traducción Profesional
Español Chino
Estatus Sociedad
Traducción Profesional
Español Chino
Expedientes Académicos
Traducción Profesional
Español Chino
Facturas Comerciales
Traducción Profesional
Español Chino
Libro Familia
Traducción Profesional
Español Chino
Licitaciones Públicas
Traducción Profesional
Español Chino
Manual Operaciones
Traducción Profesional
Español Chino
Patentes
Traducción Profesional
Español Chino
Páginas Web
Traducción Profesional
Español Chino
Registro Mercantil
Traducción Profesional
Español Chino
Títulos Académicos
Traducción Profesional
Español Chino
Antecedentes Penales
Más tipos de documentos que pueden requerir traducción jurada
Hay más tipos de documentos que pueden requerir traducción jurada, tales como certificados académicos, certificados de matrimonio, de divorcio, médicos o de nacimiento.Así mismo cartas, poderes, contratos, cuentas anuales, declaraciones de la renta, documentos legales, documentación científica, emails, escrituras de constitución, escrituras notariales, y hasta estatus de sociedad.
Facturas comerciales, libros de familia, licitaciones públicas, manuales de operaciones, patentes, páginas web, registros mercantiles, títulos académicos, además de antecedentes penales, son también ejemplos de documentos que suelen requerir traducciones juradas (o simples).
Los idiomas más solicitados para traducciones juradas (o simples)
Esta es la lista de los idiomas más solicitados para hacer traducciones profesionales, ya sean simples o juradas. Sin embargo, no importa que no esté el idioma para el que quieres una traducción; si no lo ves aquí, no significa que no te lo podamos ofrecer. Sólo tienes que rellenar el formulario de arriba o enviarnos el documento directamente a vo@vo-traducciones.com y te daremos respuesta a la mayor brevedad.
Traducción Profesional
Español Alemán

Traducción Profesional
Español Árabe

Traducción Profesional
Español Balear

Traducción Profesional
Español Búlgaro

Traducción Profesional
Español Catalán

Traducción Profesional
Español Checo

Traducción Profesional
Español Chino

Traducción Profesional
Español Coreano

Traducción Profesional
Español Danés

Traducción Profesional
Español Euskera

Traducción Profesional
Español Fines

Traducción Profesional
Español Francés

Traducción Profesional
Español Gallego

Traducción Profesional
Español Griego

Traducción Profesional
Español Holandés

Traducción Profesional
Español Ingles

Traducción Profesional
Español Italiano

Traducción Profesional
Español Japonés

Traducción Profesional
Español Polaco

Traducción Profesional
Español Portugués

Traducción Profesional
Español Rumano

Traducción Profesional
Español Ruso

Traducción Profesional
Español Sueco

Traducción Profesional
Español Valenciano

Traducción Profesional
Español
¿Qué dicen los clientes de V.O. Traducciones ?
Ya son más de 18 años dando un servicio de traducción ininterrumpido para clientes que necesitan traducir documentos de español a chino. Toda esta experiencia nos ha permitido halagos y recomendaciones. Unas hablan sobre los precios de nuestras traducciones, otras acerca de plazos de entrega y el trato profesional de nuestro servicio de traducción español chino.
“Servicio Rápido y de Gran Calidad. Trato Excelente. Una agencia de traducción 100% muy profesional que gestionó nuestras peticiones de documentos jurídicos con agilidad.”
"Trabajar con la agencia de V.O. Traducciones es una garantía. Se adaptan a la perfección a nuestras necesidades, repletas de cambios de última hora, modificaciones y ajustes. Tienen la capacidad y el equipo de traductores necesario para responder en tiempo y forma a cada petición de traducción de documentos para empresas. Estamos muy satisfechos con su trabajo y esperamos seguir colaborando con ellos en el futuro."
“Excelente servicio, profesional y rápido. Traducciones muy recomendables para empresas. Una agencia de traducción excelente.”
"Necesitábamos nuestra nueva página en inglés para ser más visibles a nivel global. La agencia de V.O. Traducciones nos propuso sus servicios en varios formatos, con posibilidad de actualizaciones posteriores además de una traducción impecable lista para publicar."
"Sólo podemos hablar bien de V.O. Traducciones en cuanto a la rapidez y calidad del trabajo realizado, amén de la fluidez de la comunicación y resolución de problemas entre ambos cuando surgían dudas, sin importar el día ni la hora."
"A lo largo de nuestra larga colaboración con la agencia V.O. Traducciones siempre hemos recibido un servicio del más alto nivel . Compartimos un espíritu de excelencia en el trabajo que nos resulta de gran ayuda para atender satisfactoriamente las necesidades de nuestros clientes."
"Llevamos trabajando con la agencia de V. O. Traducciones desde hace casi 4 años. Nos gusta por su servicio, cercanía y dedicación. Porque sentimos que nos entienden, les hablemos en el idioma que les hablemos. Tanto el conocimiento de los traductores como su profesionalidad la hacen recomendable para traducir todo tipo de documentos."
"Cuando hemos necesitado de verdaderos profesionales para traducciones, hemos contactado con la agencia V.O. Traducciones. Su dedicación, eficacia, rapidez y amabilidad hacen que permanezcan entre nuestros colaboradores. Sus precios siempre nos han parecido ajustados."
"Para nosotros, trabajar con la agencia de V.O. Traducciones nos da, de cara a nuestros clientes, un plus de profesionalidad y seguridad en una materia tan compleja como son las traducciones técnicas, particularmente en patentes.".
"En la agencia de V.O. Traducciones son rigurosos, rápidos y comprometidos. Se implican en el proyecto que desarrollas y buscan la traducción más acorde a las necesidades de cada revista que les confío".
"La agencia V.O. Traducciones es sinónimo de servicio. Están cuando y para lo que se necesite, siempre dando su mejor solución a nuestros problemas. Orden, entrega y velocidad con una precisión en el manejo de las traducciones que nos ahorra sobre todo muchas preocupaciones".
"Para nosotros trabajar con la agencia V.O. Traducciones nos da de cara a nuestros clientes un plus de profesionalidad y seguridad en una materia tan compleja y delicada como son las traducciones técnicas particularmente en Patentes".



