Lo Podemos Traducir
Es fácil, sólo dinos los idiomas y las fechas para entregarte tu presupuesto.Entregamos traducciones juradas con puntualidad inglesa para que cumplas con los plazos de entrega de cualquier trámite administrativo
¿Has oído hablar alguna vez de la Liga de la Puntualidad (Punctuality League)?
La creó el Official Aviation Guide, un organismo que cada año reconoce a las aerolíneas más puntuales del mundo.
Con el DAT (Desempeño A Tiempo) saben:
- qué aerolíneas despegan dentro de los primeros 15 minutos después de la hora de salida establecida y
- qué aerolíneas aterrizan dentro de los primeros 15 minutos después de la hora de llegada prevista.
La aerolínea más puntual del mundo es la que tiene el mayor porcentaje de vuelos que llegan o despegan con menos de 15 minutos de diferencia con respecto a la hora de salida y llegada previstas.
Es decir, las aerolíneas tienen un margen de tan solo 900 segundos para encumbrarse como la más puntual del mundo.
Cuando hablamos de la fecha de entrega de una traducción jurada, no hay margen.
Las traducciones juradas se tienen que entregar el día acordado; de lo contrario, te quedas sin poder avanzar con tu trámite administrativo.
No importa si se trata de un libro de familia, un certificado de matrimonio, un certificado de trabajo, o si son las cuentas anuales de una multinacional; cualquier trabajo de traducción se solicita y se espera para una fecha de entrega concreta.
Evita problemas innecesarios sabiendo identificar un buen servicio de traducciones juradas en Madrid.
No sólo es la puntualidad un factor clave, estos otros 3 factores también lo son.
Traducciones juradas Madrid: 3 Factores Clave
Supongamos que necesitas traducir un certificado de matrimonio (pero bien podría ser uno de divorcio, o de trabajo, o incluso de documentación más sencilla como certificados médicos, títulos académicos, etc.).El caso es que tienes que entregarlo 5 días después de haberte casado.
El tiempo vuela y lo único que sabes es la fecha de entrega para la que tu certificado de matrimonio ha de estar correctamente traducido y jurado.
¿Cómo encuentras al traductor jurado capaz de traducir y entregarte a tiempo la documentación que la administración te ha solicitado?
Lo encuentras cuando el traductor jurado cumple con estos 3 factores. Si te demuestra que los tiene, contrata sus servicios sin dudarlo y sin importar si está ubicado en Madrid, o en cualquier otra ciudad de España.
Factor 1: Traductor jurado nativo del idioma a traducir
‘No, me caso’ vs ‘No me caso’Una coma cambia el significado entero de una frase; ahora imagina el impacto que una frase mal traducida puede tener en un documento oficial.
La traducción jurada de tu certificado de matrimonio no puede tener errores. La traducción jurada debe reflejar con exactitud los datos de la celebración del matrimonio.
¿Quién es capaz de dominar aspectos gramaticales, semánticos, de sintaxis, morfología, etc. del idioma al que se ha de traducir tu documentación?
Sólo un traductor jurado oficial cuya lengua materna sea el español (o el idioma al que se ha de traducir tu documento).
Sí, sólo un traductor jurado, y no un robot ni una aplicación de inteligencia artificial.
Siendo nativo del idioma al que traduce, el traductor sabrá cómo elegir las palabras exactas para que cada frase mantenga el significado original.
Ser nativo del idioma de destino garantiza en parte la exactitud de la traducción.
Sin embargo, ser nativo no es suficiente. Hay que tener experiencia en el sector de la documentación.
No es lo mismo traducir y jurar un certificado de matrimonio que traducir las cuentas anuales de una multinacional.

Factor 2: Traductor jurado experto en el área de tu documentación
Los abogados se especializan por sectores y, de igual forma, los profesionales de la traducción.Pensemos en el certificado de matrimonio.
¿Quién prefieres que lo traduzca? ¿Un traductor jurado con experiencia en el sector administrativo, que además sepa sobre la legislación vigente? ¿O un traductor con experiencia de campo en las traducciones publicitarias?
Por una cuestión de exactitud y rapidez, es esencial saber que…
…el traductor jurado ha de tener experiencia en el sector de tu documentación.
La especialidad en ese sector hará que el traductor jurado:
- conozca los diferentes tipos de certificado de matrimonio (o de divorcio, o de trabajo, o incluso de documentación más sencilla como certificados médicos, títulos académicos, etc.).
- conozca la legislación vigente alrededor de los trámites administrativos para particulares.
- esté familiarizado con la terminología del sector, por lo que será más rápido cuando traduzca el texto (sin que por ello pierda efectividad).
Estas competencias del traductor jurado son las que harán que la traducción del certificado de matrimonio refleje con exactitud lo que recoge el documento original.

Factor 3: El elemento clave para aprobar la traducción jurada
Seguimos con el ejemplo de traducción jurada de un certificado de matrimonio, del cual hay 3 tipos (positivo, negativo y con sello electrónico).¿Por qué es importante saberlo?
Porque el destinatario de la traducción jurada de tu certificado tendrá capacidad para identificar inconsistencias de todo tipo, ya que es experto en esta área.
No vacilará en pedir cambios, rectificaciones e incluso puede llegar a rechazar la traducción jurada si esta no cumple con este requisito…
…que el documento traducido y jurado mantenga la literalidad del documento original.
De lo contrario, la finalización de tu trámite tendrá que esperar.
Pero hay buenas noticias: en este momento de búsqueda, estás muy a tiempo de asegurarte de presentar una traducción jurada en Madrid (o Barcelona, o Valencia, o en cualquier ciudad de España).
Con V.O. Traducciones, te garantizas que tu traducción tenga lo necesario para que sea aprobada por el destinatario, ya que contará con la terminología del sector y mantendrá la literalidad del documento.
Sólo de esta forma podrás continuar con el trámite burocrático (o encargo profesional) para el que necesitas la traducción jurada.

¿Te explicamos cómo contratar nuestros servicios de un traductor profesional?
El precio de tu traducción dependerá del número de palabras que tengan tus documentos. Para traducciones urgentes, también aplicamos otras tarifas aunque tratamos de no aplicar recargos si no es extremadamente urgente. Si el envío se hace por correo ordinario, el envío de la traducción está incluido en el coste de la traducción, independientemente del país de destino. Si, para evitar incertidumbres, prefieres recibir la traducción por mensajería, este servicio conllevará un coste extra:- €10-15 a ciudades principales
- €15-20 a localidades y pueblos retirados de las ciudades principales.
Necesito mi traducción jurada con urgencia
Si tu traducción es urgente, podemos traducir de 2000 a 2500 palabras por día laborable sin aplicar recargos. Si el volumen de palabras de tu traducción es mayor, será de aplicación un recargo de aprox. 25%, aunque siempre trataremos de evitarlo.
Enviamos la documentación traducida donde la necesites
Nuestro servicio de traducción llega a toda España y fuera de España. Así, podrás recibir tu traducción dentro de plazo sin importar si estás en Sevilla, Madrid, Barcelona, La Coruña, Zaragoza, Pamplona, Bilbao, Málaga, Cádiz, Santander, Valencia, Granada o donde estés.
Razones por las que nuestras traducciones juradas son 100% fiables
- En el 100% de los casos cumplimos con las fechas de entrega
- Las eventuales revisiones y correcciones están incluidas en el precio final de tu traducción
- En caso de que sea necesario volver a enviar las traducciones juradas en papel debido a un error no detectado a tiempo, correremos con los gastos del 2º envío de la traducción
- Podrás solicitar copias de tus traducciones
Traductores jurados acreditados por el Ministerio de Asuntos Exteriores
Recuerda que, sin importar para qué tipo documento requieres una traducción jurada, lo importante es que el traductor esté acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Sólo así la documentación tendrá la certificación, firma y sello normativo que se requieren para darle validez internacional.
Documentos que pueden requerir traducción al español
Desde una patente hasta un certificado de divorcio, los documentos que pueden ser jurados por un traductor profesional son tan variados y de tantos sectores que encontrar al traductor adecuado puede ser difícil, si se hace sin ayuda profesional.Pero es fácil cuando tienes ayuda especializada para encontrar al traductor que se encargará de tu traducción jurada.
Traducciones Juradas
Madrid Español
Actos jurídicos
Traducción Juradas
Madrid Español
Carta Poder
Traducción Juradas
Madrid Español
Certificado Matrimonio
Traducción Juradas
Madrid Español
Certificado Médico
Traducción Juradas
Madrid Español
Certificado Nacimiento
Traducción Juradas
Madrid Español
Certificado Divorcio
Traducción Juradas
Madrid Español
Contratos
Traducción Juradas
Madrid Español
Cuentas Anuales
Traducción Juradas
Madrid Español
Declaración Renta
Traducción Juradas
Madrid Español
Documentos Legales
Traducción Juradas
Madrid Español
Documentación Científica
Traducción Juradas
Madrid Español
Emails
Traducción Juradas
Madrid Español
Escrituras Constitución
Traducción Juradas
Madrid Español
Escrituras Notariales
Traducción Juradas
Madrid Español
Estatus Sociedad
Traducción Juradas
Madrid Español
Expedientes Académicos
Traducción Juradas
Madrid Español
Facturas Comerciales
Traducción Juradas
Madrid Español
Libro Familia
Traducción Juradas
Madrid Español
Licitaciones Públicas
Traducción Juradas
Madrid Español
Manual Operaciones
Traducción Juradas
Madrid Español
Patentes
Traducción Juradas
Madrid Español
Páginas Web
Traducción Juradas
Madrid Español
Registro Mercantil
Traducción Juradas
Madrid Español
Títulos Académicos
Traducción Juradas
Madrid Español
Antecedentes Penales
Más tipos de documentos que pueden requerir traducción jurada
Hay más tipos de documentos que pueden requerir traducción jurada, tales como certificados académicos, certificados de matrimonio, de divorcio, médicos o de nacimiento.Así mismo cartas, poderes, contratos, cuentas anuales, declaraciones de la renta, documentos legales, documentación científica, emails, escrituras de constitución, escrituras notariales, y hasta estatus de sociedad.
Facturas comerciales, libros de familia, licitaciones públicas, manuales de operaciones, patentes, páginas web, registros mercantiles, títulos académicos, además de antecedentes penales, son también ejemplos de documentos que suelen requerir traducciones juradas (o simples).
Los idiomas más solicitados para traducciones juradas (o simples)
Esta es la lista de idiomas más solicitados para hacer traducciones profesionales, ya sean simples o juradas. Sin embargo, no importa que no esté el idioma para el que quieres una traducción; si no lo ves aquí, no significa que no te lo podamos ofrecer. Sólo tienes que rellenar el formulario de arriba y nos pondremos en contacto contigo.
Traductor Jurado
Español Alemán

Traductor Jurado
Español Árabe

Traductor Jurado
Español Balear

Traductor Jurado
Español Búlgaro

Traductor Jurado
Español Catalán

Traductor Jurado
Español Checo

Traductor Jurado
Español Chino

Traductor Jurado
Español Coreano

Traductor Jurado
Español Danés

Traductor Jurado
Español Euskera

Traductor Jurado
Español Fines

Traductor Jurado
Español Francés

Traductor Jurado
Español Gallego

Traductor Jurado
Español Griego

Traductor Jurado
Español Holandés

Traductor Jurado
Español Ingles

Traductor Jurado
Español Italiano

Traductor Jurado
Español Japonés

Traductor Jurado
Español Polaco

Traductor Jurado
Español Portugués

Traductor Jurado
Español Rumano

Traductor Jurado
Español Ruso

Traductor Jurado
Español Sueco

Traductor Jurado
Español Valenciano

Traductor Jurado
Español
¿Qué dicen los clientes de V.O. Traducciones ?
18 años dando un servicio de traducción ininterrumpido dan para tener unas cuantas recomendaciones de nuestros clientes. Algunos clientes mencionan los precios competitivos de nuestras traducciones, mientras otros ponen énfasis los plazos de entrega y el trato profesional de nuestro servicio de traducción español polaco.
“Servicio Rápido y de Gran Calidad. Trato Excelente. Una agencia de traducción 100% muy profesional que gestionó nuestras peticiones de documentos jurídicos con agilidad.”
"Trabajar con la agencia de V.O. Traducciones es una garantía. Se adaptan a la perfección a nuestras necesidades, repletas de cambios de última hora, modificaciones y ajustes. Tienen la capacidad y el equipo de traductores necesario para responder en tiempo y forma a cada petición de traducción de documentos para empresas. Estamos muy satisfechos con su trabajo y esperamos seguir colaborando con ellos en el futuro."
“Excelente servicio, profesional y rápido. Traducciones muy recomendables para empresas. Una agencia de traducción excelente.”
"Necesitábamos nuestra nueva página en inglés para ser más visibles a nivel global. La agencia de V.O. Traducciones nos propuso sus servicios en varios formatos, con posibilidad de actualizaciones posteriores además de una traducción impecable lista para publicar."
"Sólo podemos hablar bien de V.O. Traducciones en cuanto a la rapidez y calidad del trabajo realizado, amén de la fluidez de la comunicación y resolución de problemas entre ambos cuando surgían dudas, sin importar el día ni la hora."
"A lo largo de nuestra larga colaboración con la agencia V.O. Traducciones siempre hemos recibido un servicio del más alto nivel . Compartimos un espíritu de excelencia en el trabajo que nos resulta de gran ayuda para atender satisfactoriamente las necesidades de nuestros clientes."
"Llevamos trabajando con la agencia de V. O. Traducciones desde hace casi 4 años. Nos gusta por su servicio, cercanía y dedicación. Porque sentimos que nos entienden, les hablemos en el idioma que les hablemos. Tanto el conocimiento de los traductores como su profesionalidad la hacen recomendable para traducir todo tipo de documentos."
"Cuando hemos necesitado de verdaderos profesionales para traducciones, hemos contactado con la agencia V.O. Traducciones. Su dedicación, eficacia, rapidez y amabilidad hacen que permanezcan entre nuestros colaboradores. Sus precios siempre nos han parecido ajustados."
"Para nosotros, trabajar con la agencia de V.O. Traducciones nos da, de cara a nuestros clientes, un plus de profesionalidad y seguridad en una materia tan compleja como son las traducciones técnicas, particularmente en patentes.".
"En la agencia de V.O. Traducciones son rigurosos, rápidos y comprometidos. Se implican en el proyecto que desarrollas y buscan la traducción más acorde a las necesidades de cada revista que les confío".
"La agencia V.O. Traducciones es sinónimo de servicio. Están cuando y para lo que se necesite, siempre dando su mejor solución a nuestros problemas. Orden, entrega y velocidad con una precisión en el manejo de las traducciones que nos ahorra sobre todo muchas preocupaciones".
"Para nosotros trabajar con la agencia V.O. Traducciones nos da de cara a nuestros clientes un plus de profesionalidad y seguridad en una materia tan compleja y delicada como son las traducciones técnicas particularmente en Patentes".