Traductores Jurados en Madrid

En V.O. Traducciones tenemos una gran demanda de traducciones juradas a lo largo del año. Esto se debe a que en Madrid se centralizan muchos de los trámites que requieren hacerse ante entidades oficiales para legalizar la situación migratoria de las personas que vienen a residir en España, ya sea de manera permanente o temporal, por estudios, trabajo o matrimonio.

Además, en la capital española se concentran gran parte de las embajadas y consulados de diferentes partes del mundo, así como otras instancias oficiales que forman parte del proceso burocrático para migrar a España.

Algunas de las embajadas de Madrid son las de Afganistán, Alemania, Angola, Argelia, Armenia, Austria, Bangladés, Belice, Bosnia y Herzegovina, Bulgaria, Camerún, Chile, Chipre, República Democrática del Congo, Costa de Marfil, Croacia, Dinamarca, Egipto, Emiratos Árabes Unidos, Estados Unidos de América, Filipinas, Gabón, Georgia, Grecia, Guinea Ecuatorial, Honduras, India, Irán, Irlanda, Italia, Jordania, Kenia, Letonia, Liberia, Liechtenstein, Luxemburgo, Mali, Marruecos, Méjico, Mónaco, Montenegro, Namibia, Nepal, Nigeria, Nueva Zelanda, Países Bajos, Panamá, Perú, Portugal, Qatar, República Checa, República Dominicana, Rusia, Serbia, Singapur, Sudáfrica, Suiza, Túnez, Ucrania, Uzbekistán o Vietnam.

Por este motivo la figura del traductor jurado en Madrid es prácticamente imprescindible cuando se inicia un proceso migratorio (tanto de emigración, como de inmigración).

¿Quieres trabajar o estudiar fuera de España? Es probable que necesites lo servicios de un traductor jurado.

Si eres residente español y estás planteándote la idea de ir a cursar estudios en el extranjero para ampliar tus posibilidades laborales, o bien has conseguido una oferta de trabajo fuera de España, tienes que conocer los requisitos previos que se solicitan. Por ejemplo, si el país al que te diriges tiene un idioma distinto del tuyo, necesitarás traducciones juradas de la documentación personal que tendrás que presentar una vez que trasladado para el proceso de legalización de tu estancia en dicho país.

Lo mismo ocurre para los ciudadanos de otros países que vienen a vivir a España, que también deberán realizar una serie de trámites para legalizar su situación aquí.

En artículos relacionados en nuestro blog (que puedes consultar en este enlace), ya hemos explicado que los documentos personales también deben ir apostillados o con las respectivas legalizaciones específicas del país de origen, y que serán requeridas en el país de destino para certificar su validez.

¿Por qué tienes que hacer una traducción jurada de tus documentos?

La traducción jurada es un requisito indispensable que debe acompañar la documentación apostillada cuando se trate de documentos redactados en un idioma distinto al del país en el que se planea residir.

Es decir, si eres ciudadano español y vas a cursar estudios en Japón o en otro país con un idioma diferente del español, deberás hacer la traducción jurada de tus documentos para poder realizar los diferentes trámites que te solicitarán en las dependencias oficiales e instituciones privadas del país al que migras.

De igual manera, si eres ciudadano británico o de un país con una lengua distinta al español, tendrás que presentar tu documentación traducida por un traductor jurado al español para poder iniciar el proceso de residencia en España.

¿Qué es un traductor jurado?

Es un traductor profesional que cuenta con la acreditación de “Traductor Jurado” otorgada por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación (MAEC). Esta certificación le habilita para firmar y sellar las traducciones, que se denominarán “Traducciones Juradas”, y que serán traducciones oficiales que tendrán validez legal ante las distintas entidades públicas o privadas donde se lleven a cabo los trámites para regular una situación.

Asegúrate siempre de que contratas los servicios de un traductor jurado certificado; sin esta acreditación, la documentación no será aceptada ante organismos oficiales, como embajadas, ministerios, registros, universidades, tribunales y otras instancias.

¿Qué tipo de documentos necesitan de una traducción jurada?

En general, todos aquellos de carácter personal:

– DNI, TIE, Pasaporte, Certificados de nacimiento, matrimonio, de antecedentes penales, Registros, Actas, Escrituras, y un largo etc.

Cuando se trata de un traslado a otro país, por estudios o por trabajo, las traducciones juradas que se suelen requerir son:

– Historial académico (títulos universitarios, máster, posgrados, etc.)

– Historial laboral (contratos, nóminas, salario, experiencia laboral, etc.)

Si es dueño o gestor de una empresa y busca internacionalizar su negocio:

– Traducción de la documentación necesaria en aduanas para importar sus productos o servicios.

Entre muchos otros supuestos en los que es posible necesitar una traducción jurada para cumplimentar los diferentes trámites que deben llevarse a cabo cuando se hace un cambio de residencia a un país distinto al nuestro.

Recuerda que es muy importante asesorarse acerca de toda la documentación que será solicitada en el país al que se migra para poder presentar todas las traducciones juradas pertinentes.

Muchos de estos procesos de migración suelen verse ralentizados o bloqueados cuando no se entregan las traducciones juradas solicitadas por lo que el trámite no fluye sin inconvenientes. Por eso es importante asesorarse de qué documentos requieren validez oficial y por tanto legalizaciones y sus traducciones juradas y una veaz se trate de solicitar el servicio, asegurarse de que los traductores jurados sean profesionales y no escatimar en precios demasiado baratos a la hora de elegir.

Traductores jurados en Madrid

¿Buscas traductores jurados en Madrid? En V.O. Traducciones contamos con traductores jurados profesionales que podrán asesorarte. Tenemos una amplia experiencia en traducciones juradas de todo tipo de documentos y de multitud de idiomas.

Nuestra sede está en Madrid, por lo que podemos atenderle directamente en nuestras oficinas, pero hoy en día todo el proceso completo puede hacerse por medios telemáticos y no es en absoluto imprescindible que la agencia de traducción que se elija esté en la misma ciudad desde la que se solicite el servicio. Siempre puedes enviarnos un mail de contacto y encantadas te indicaremos el coste y plazo para poder disponer de las traducciones juradas que solicites.

Traducción a más de 80 idiomas

Obtén un presupuesto online en menos de 6 clics

¿A qué idioma quieres traducir?