V.O. Traducciones

914 454 416

Te llamamos

Presupuestador Online
  • Inicio
  • Traducciones
    • Traducción para Empresas
    • Traducción Contable y Fiscal
    • Traducción Farmacéutica, Científica y Médica
    • Traducciones Financieras
    • Traducción Publicitaria
    • Traducción de Patentes
    • Servicio de Subtitulación y Transcripción
    • Interpretación Consecutiva y Simultánea
    • Traducción de Páginas Web
    • Traducción Jurídica
    • Traducción Software, Aplicaciones & Multimedia
  • Idiomas
    • Traducción Español – Inglés
    • Traducción Español – Alemán
    • Traducción Español – Francés
    • Traducción Español – Italiano
    • Traducción Español – Portugués
    • Traducción Español – Árabe
    • Traducción Español – Chino
    • Traducción Español – Hebreo
    • Traducción Español – Ruso
    • Traducción Español – Catalán
    • Traducción Español – Euskera
    • Traducción Español – Rumano
    • Traducción Español – Holandés
    • Traducción Español – Polaco
    • Traducción Español – Japonés
    • Traducción Español – Turco
  • Juradas
    • Traducción Jurada Empresas
    • Traducción Jurada Particulares
      • Traductor Jurado Inglés Español
      • Traductor Jurado Alemán Español
      • Traductor Jurado Francés Español
      • Traductor Jurado Chino Español
      • Traductor Jurado Rumano Español
    • Traducciones Juradas Madrid
    • Traducciones Juradas Barcelona
    • Traductor Jurado Zaragoza
    • Traducción Jurada Prueba PCR
  • Presupuesto
  • Nosotros
  • Contacta
  • Blog

¿Hablamos por teléfono?

La llamada es gratis y, sobre todo, muy ágil
gdpr
(Obligatorio)

¿Hablamos por teléfono?

La llamada es gratis y, sobre todo, muy ágil

Autor: Cristina Vega

V.O. Traducciones > Artículos de: Cristina Vega > Página 14
Rigor en las traducciones farmacéuticas

Importancia de la precisión en las traducciones farmacéuticas

  • Cristina Vega
  • Traducciones farmacéuticas, Traducciones Médicas

Cualquier tipo de traducción demanda una gran precisión pero cuando nos adentramos en el ámbito médico y farmacéutico, hablamos de un sector particularmente delicado. Al estar directamente relacionado con la salud, exige rigor y profesionalidad a la hora de traducirlo. El margen de error es prácticamente nulo, pues sus consecuencias podrían ser graves. ¿Qué es […]

Leer más
Traducción de webs a varios idiomas Servicios multilingüe

Traducción de webs a varios idiomas Servicios multilingüe

  • Cristina Vega
  • Traducciones Marketing 2.0.

La apertura del mercado en la era digital ha obligado a las empresas a estar presentes en la red. Las fronteras en el mundo online se han disipado, y una web puede llegar a cualquier rincón del planeta. Por eso el uso del E-Commerce se ha vuelto imprescindible para tener visibilidad en un mundo globalizado, […]

Leer más
Traducciones médicas en tiempo de pandemia por el Covid 19

Las traducciones profesionales son clave en situaciones de pandemia como la del Covid-19

  • Cristina Vega
  • Traducciones Médicas

Hipócrates de Cos, fundador de la Escuela de Medicina Hipocrática decía que «La mejor medicina de todas es enseñarle a la gente cómo no necesitarla.» La situación mundial vivida con la propagación del Coronavirus Covid-19 ha desatado una alarma sanitaria que nos pone como sociedad ante el mayor reto de nuestra generación. En este contexto, […]

Leer más
Traducciones de redes sociales y marketing digital. Razones para que las gestionen profesionales

Traducciones de redes sociales y marketing digital. Razones para que las gestionen profesionales

  • Cristina Vega
  • Traducciones Marketing 2.0.

Vivimos tiempos de consumo acelerado y a veces caemos en el error de tratar las cuentas de empresas o profesionales como «pizarras» en las que pensamos que la información caduca rápidamente. Sin embargo internet es como un agujero negro en el que todo lo que cae queda Ad eternum indexado en los buscadores. Esto significa […]

Leer más
Traducciones urgentes. ¿Cómo hacerlas bien?

¿Cómo hacer correctamente traducciones urgentes?

  • Cristina Vega
  • Traducciones urgentes

Vivimos tiempos frenéticos en los que todo es para ayer. Los ajustados – y exigentes- plazos de entrega o realización de un servicio que requieren algunos sectores, necesitan una respuesta ágil, fiable y comprometida. Sin embargo, en el sector de las traducciones la celeridad no debe sacrificar en ningún momento la calidad. Por este motivo […]

Leer más
¿Qué son las traducciones juradas?

¿Qué es una traducción jurada?

  • Cristina Vega
  • Traducciones juradas

Las traducciones juradas son un tipo de servicio muy demandado entre el abanico de peticiones que ofrece una agencia de traducciones. ¿Qué es un traductor o intérprete jurado? El traductor jurado es todo aquel profesional de traducción o interpretación que ha sido debidamente acreditado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación. Esta certificación le confiere […]

Leer más
LOCALIZACIÓN Y TRADUCCIÓN DE VIDEOJUEGOS ¿CÓMO TRADUCIRLOS?

Localización y traducción de videojuegos. ¿Cómo traducirlos?

  • Cristina Vega
  • Traducciones de localización, Traducciones urgentes, Traductores nativos

Durante mucho tiempo los videojuegos fueron una forma de entretenimiento que solo se concebía para niños y adolescentes. Los tiempos cambian y desde hace años -por no decir ya décadas-, ha ido rompiendo franjas de edades y ganando terreno en el mundo de los adultos. Aunque la RAE no lo ha aceptado, es frecuente oír […]

Leer más
Cómo calcular el precio de traducción

¿El precio de una traducción se calcula por palabra?

  • Cristina Vega
  • Coste de una traducción

Esta duda es sumamente común entre particulares y empresas. La realidad es que sí. El precio de una traducción se calcula por el número de palabras del texto.  Hay que tener en cuenta que todo traductor o agencia de traducción tiene sus propias tarifas para cada combinación de idioma.  Sin embargo, el precio final de […]

Leer más
software-de-traduccion

¿Cuáles son los riesgos de los softwares de traducción?

  • Cristina Vega
  • Traductores Automáticos

Tanto para los particulares como para los traductores profesionales o intérpretes, el traducir contenido es hoy en día muy distinto en comparación a cómo se hacía hace un par de décadas. Para los traductores profesionales y los intérpretes, el mundo de la traducción ha cambiado especialmente muchísimo con la irrupción de los softwares de traducción. […]

Leer más
traduccion-ingles

¿En tu empresa insisten en usar traductores automáticos español – inglés? Te doy 4 razones para hacerles cambiar de opinión

  • Cristina Vega
  • Traductores Automáticos

Estás en una web comprando unos zapatos y durante el proceso te sale una frase en español mal escrita. Tan mal escrita que te hace dudar si debes seguir comprando. ¿Y si tienes que reclamar o hacer una pregunta y me responden con un nivel de español copia & pega? Es una duda razonable, tanto […]

Leer más

  • 1
  • …
  • 13
  • 14
  • 15

Traducción a más de 80 idiomas

Obtén un presupuesto online en menos de 6 clics

¿A qué idioma quieres traducir?

Buscar

Posts traducción

  • Traducciones en el ámbito de la psicología
    25 marzo, 2025
  • Buscando al traductor confiable / fiable
    13 marzo, 2025
  • Traducciones juradas para estadounidenses que llegan a vivir a España
    24 febrero, 2025
  • Traducciones en tiempos de plataformas online: la necesidad de profesionales en un mundo globalizado
    14 febrero, 2025
  • Traducción de archivos IDML (InDesign)
    26 enero, 2025
  • Traducciones para empresas de transporte 
    10 enero, 2025

Categorías de traducción

  • Coste de una traducción
  • Servicio de Interpretación
  • Traducciones Baratas
  • Traducciones científicas
  • Traducciones de localización
  • Traducciones de Patentes y Marcas
  • Traducciones farmacéuticas
  • Traducciones financieras
  • Traducciones juradas
  • Traducciones Marketing 2.0.
  • Traducciones Médicas
  • Traducciones medios comunicación
  • Traducciones técnicas
  • Traducciones urgentes
  • Traductores Automáticos
  • Traductores nativos
logo

Agencia de Traducciones profesionales de cualquier tipo de textos o documento y al idioma que nos pidas.

Somos traductores nativos de más de 80 idiomas. Haremos de tu traducción una que cumpla con las exigentes expectativas de quienes la leerán.

Solicita online tu presupuesto de traducción, seas una empresa o particular.

ENLACES

  • Agencia V.O. Traducciones
  • Políticas de Privacidad
  • Políticas de Redes Sociales
  • Servicios Traducción Empresas
  • Presupuesto traducción
  • Contacto Traductor

Blog del Traductor

  • Traducciones en el ámbito de la psicología
    25 marzo, 2025
  • Buscando al traductor confiable / fiable
    13 marzo, 2025
  • Traducciones juradas para estadounidenses que llegan a vivir a España
    24 febrero, 2025
  • Traducciones en tiempos de plataformas online: la necesidad de profesionales en un mundo globalizado
    14 febrero, 2025
  • Traducción de archivos IDML (InDesign)
    26 enero, 2025

CONTÁCTANOS

  • V.O. AGENCIA DE TRADUCCIÓN

    C/ Modesto Lafuente, 84. 5º2 28003 Madrid, España

  • vo@vo-traducciones.com

  • 91 445 4416

Servicios de Traductor profesionales | Agencia de traducción Madrid | © V.O. Traducciones
Gestión de Cookies
Para ofrecer las mejores experiencias, utilizamos tecnologías como las cookies para almacenar y/o acceder a la información del dispositivo. El consentimiento de estas tecnologías nos permitirá procesar datos como el comportamiento de navegación o las identificaciones únicas en este sitio. No consentir o retirar el consentimiento, puede afectar negativamente a ciertas características y funciones.
Funcional Siempre activo
El almacenamiento o acceso técnico es estrictamente necesario para el propósito legítimo de permitir el uso de un servicio específico explícitamente solicitado por el abonado o usuario, o con el único propósito de llevar a cabo la transmisión de una comunicación a través de una red de comunicaciones electrónicas.
Preferencias
El almacenamiento o acceso técnico es necesario para la finalidad legítima de almacenar preferencias no solicitadas por el abonado o usuario.
Estadísticas
El almacenamiento o acceso técnico que es utilizado exclusivamente con fines estadísticos. El almacenamiento o acceso técnico que se utiliza exclusivamente con fines estadísticos anónimos. Sin un requerimiento, el cumplimiento voluntario por parte de tu proveedor de servicios de Internet, o los registros adicionales de un tercero, la información almacenada o recuperada sólo para este propósito no se puede utilizar para identificarte.
Marketing
El almacenamiento o acceso técnico es necesario para crear perfiles de usuario para enviar publicidad, o para rastrear al usuario en una web o en varias web con fines de marketing similares.
Administrar opciones Gestionar los servicios Gestionar {vendor_count} proveedores Leer más sobre estos propósitos
Configurar
{title} {title} {title}