Las traducciones para eventos deportivos están hoy en día más en auge que nunca. Y aunque lo primero que nos viene a la cabeza como imagen y asociación directa es el fútbol, el mundo del deporte abarca campeonatos y eventos de todo tipo, desde mundiales de bádminton a campeonatos de ajedrez o carreras ciclistas.
Los eventos deportivos, una oportunidad para la traducción
El deporte, además de una rutina necesaria y sana para la salud, es una forma de ocio a la que se enganchan millones de personas, ya sea para practicarlo o para disfrutarlo en los estadios, o a través de la televisión e internet. Del mismo modo, dentro del espectro empresarial, es un negocio rentable y en continua expansión, que requiere el trabajo del traductor.
Hay deportes para todos, desde el fútbol, el ciclismo, el baloncesto, el tenis, el golf, el balonmano, la Fórmula 1, o el motociclismo, hasta algunos más recientes como el pádel, el bádminton o el skateboarding. Y frente a aquellos más globalizados y extendidos, encontramos algunos que tienen un mayor arraigo cultural y geográfico, como el hockey sobre hielo, el beisbol, el fútbol americano, el rugby, el cricket o el esquí, por ejemplo.
Hace un par de décadas, los seguidores más fieles de deportes practicados en otra parte del mundo, como es el caso del baloncesto con la NBA, tenían que trasnochar para ver en directo los partidos de basket. Hoy en día, los podemos ver en streaming o en diferido, en la tele, el ordenador o el móvil, y traducidos a cualquier idioma. O levantarnos por la mañana y tener la crónica del evento deportivo sin tener que esperar a que se publiquen las noticias del día.
El gran crecimiento en cobertura internacional de deportes hasta ahora semi desconocidos ha provocado la necesidad implícita de disponer de información actualizada, veraz y en diferentes idiomas.
Los métodos de comunicación global e instantáneos, con internet como copa de árbol que los engloba, han catapultado al deporte. El resultado es que un joven de Bangladesh busca información de un equipo de fútbol de España, o un apasionado del surf en Francia tiene interés en el campeonato de surf que tiene lugar en las playas del Mar Pacífico en Puerto Escondido, México.
La importancia de saber de qué se habla, o se traduce
La terminología particular y propia de cada deporte hace indispensable el dominio del idioma. Si un traductor desconoce lo que significa una pirueta en un campeonato de salto en trampolín y hace una traducción literal, corre el riesgo de que los oyentes se queden perplejos y no alcancen a entender absolutamente nada.
El traductor deportivo está obligado a dominar la terminología específica en las lenguas de origen y destino de la traducción.
¿Qué documentos se traducen en el la traducción deportiva?
Los principales clientes de las traducciones deportivas suelen ser las agencias de comunicación y marketing deportivo, pero, en ocasiones, son los mismos organizadores del evento los que necesitan servicios para diferentes ámbitos de su comunicación, publicidad y marketing.
En otras ocasiones, son los clubes y federaciones deportivas, los deportistas y sus representantes, los fabricantes de material deportivo o la marca publicitada por los deportistas, los patrocinadores del evento, las revistas especializadas o las productoras de programas y documentales.
Algunos de los servicios de traducción deportiva que se les presta son:
• Traducción de comunicados de prensa.
• Traducción de páginas web y blogs.
• Traducción de redes sociales.
• Traducción de artículos y revistas impresas.
• Interpretación simultánea e interpretación consecutiva.
• Interpretación de enlace.
Especialistas en las traducciones deportivas
En V.O. contamos con una amplia experiencia profesional en todos los campos de la traducción. Nuestro equipo está compuesto por traductores especializados en traducción deportiva, que dominan y se actualizan constantemente en la terminología de cada deporte, incluyendo la jerga, los tópicos deportivos o el estilo de la fuente.
Por otro lado, la urgencia o inmediatez de las traducciones deportivas, con el objetivo de comunicar en ocasiones en pocas horas o días, implica la necesidad de confiar en traductores que puedan cumplir los ajustados plazos requeridos.
Finalmente, hay que valorar la capacidad de organización y trabajo en conjunto de los traductores con las agencias de marketing deportivo, ya que, como indicábamos, hay que cumplir unos plazos para poder lanzar las comunicaciones de los eventos y campañas.
En V.O. también somos un equipo bien formado y entrenado. Nuestra victoria a la hora de traducir es la victoria del cliente. Y por eso nuestros traductores son profesionales nativos en cada idioma, especializados en los temas deportivos.