Las traducciones juradas de certificados médicos pueden ser necesarias para diferentes trámites en administraciones públicas e instituciones privadas internacionales. Debemos tener presente que cualquier documento oficial redactado en un idioma diferente al idioma oficial del país donde dicho documento será presentado o surtirá efecto deberá estar acompañado de una traducción jurada. En el caso de […]
Traducciones español al árabe ¿traductor marroquí?
A menudo nos preguntan en la agencia de traducciones “¿cuál es el idioma oficial de Marruecos?”, queriendo entender a qué idioma deben traducir sus documentos privados o de sus empresas. Así que, hemos querido daros respuesta y solventar vuestras dudas. En Marruecos se hablan oficialmente tanto el árabe estándar moderno y el bereber. Este último […]
Diferencias entre traducción jurídica y jurada
A menudo, existe confusión entre una traducción jurídica y una traducción jurada, aunque, realmente, son traducciones diferentes que abarcan campos de acción distintos. De modo que vamos a resolver las dudas habituales para marcar las diferencias. ¿Qué es una traducción jurídica? La traducción jurídica se refiere a todas aquellas traducciones de documentos dentro del marco […]
Traducción de estudios médicos
Las traducciones médicas requieren de una traducción profesional y sumamente minuciosa. La razón es que este es un tipo de traducción en el que cualquier error puede ser fatal, debido a las consecuencias para la salud de las personas que reciben un tratamiento o toman un medicamento. En consecuencia, la traducción médica es la herramienta […]
Traducción multilingüe, a diversos idiomas
Contar con traductores profesionales nativos que ofrezcan servicios multilingües es una necesidad creciente en el sector de la traducción. Soluciones de traducción multilingüe para un mundo sin fronteras La globalización ha generado una alta demanda en traducciones de toda índole, siendo la traducción un elemento clave para abrirse paso en las relaciones comerciales con otros […]
Traducciones sector químico
Las traducciones para el sector químico son sumamente especializadas, ya que pasan por un estricto cumplimiento de normativas y, por tanto, deben ser muy meticulosas. La gran mayoría de productos que consumimos y utilizamos son el resultado de procesos químicos. Esto significa que la industria química representa un importante sector económico, presente en muchos aspectos […]
Traducciones a… ¿español o castellano? ¿Cómo se dice?
Aunque la expresión “hablar en castellano” esté tan difundida y forme parte de nuestro lenguaje, es posible que no nos hayamos parado a pensar por qué se dice castellano y / o español. De hecho, si atendemos a las peticiones que nos hacen nuestros clientes, es frecuente que soliciten traducir de castellano a inglés, alemán, […]
Traducciones en energías sostenibles y renovables
Uno de los campos en los que la demanda de traducciones ha aumentado de forma exponencial en los últimos años es el de las energías sostenibles o renovables. La importancia y concienciación de la sostenibilidad va creciendo a medida que lo hace la preocupación por el impacto del cambio climático. El panorama actual va gestando […]
Traducciones para el sector de la construcción
La comunicación es la herramienta clave para cualquier empresa que ofrezca un servicio. La industria de la construcción se suma, como no podía ser de otra forma, a esta regla. Por eso, al igual que en otros sectores especializados, se utiliza un lenguaje muy técnico que involucra diferentes campos como la arquitectura, temas de protección […]
Traducción de documentos para la industria agro alimentaria
El sector de la industria agroalimentaria y los servicios derivados de esta, representan un importante flujo económico dentro y fuera de la Unión Europea. La producción de alimentos crece a medida que lo hace la población y lo hacen también las exigencias y retos que se presentan año tras año para el sector. La industria […]
Traducción a más de 80 idiomas
Obtén un presupuesto online en menos de 6 clics