Las traducciones aeronáuticas son traducciones que precisan un grado de conocimiento avanzado sobre la terminología que se utiliza, ya que implica y engloba un tipo de vocabulario que, en cierta medida, nació a la par que se desarrollaban los vuelos y el transporte aéreo.
Es una industria sujeta a estrictas legislaciones y, por tanto, es de suma importancia que la información referente a la aeronáutica cruce fronteras sin perder sentido en el proceso de traducción.
Además, al ser un sector totalmente transnacional, con un tipo de comunicación que se aplica a la seguridad de personas y mercancías, implica temas de seguridad importantes que podrían tener consecuencias graves si se realiza una traducción mala o deficiente.
El sector aeronáutico es una de las industrias con mayor auge y crecimiento en las últimas décadas. Millones de pasajeros vuelan al año a diferentes destinos, ya sea por turismo o compromisos laborales, pero es uno de los medios de transporte más utilizados en el siglo XXI. Se estima que cada tres lustros se duplica el número de pasajeros, lo que es un crecimiento exponencial sin parangón para el sector de la aviación.
Del mismo modo, es una industria en constante cambio y evolución. Nuevas tecnologías van emergiendo y ya podemos vislumbrar en el futuro aviones eléctricos o no tripulados, según las proyecciones que manejan los expertos en transporte aéreo. Estos avances tecnológicos llevan a los especialistas en el sector de la traducción de la aeronáutica a estar en constante aprendizaje para estar actualizados en todo momento acerca de la evolución de la terminología.
¿Qué tipo de traducciones son necesarias para la industria aeronáutica?
En las traducciones aeronáuticas entra todo lo referente a traducciones para empresas de fabricación aeronáutica, aerolíneas, aeropuertos que pueden incluir lenguaje técnico, de ingeniería, industrial y normativas, así como también material publicitario.
- Traducción de hojas de datos técnicos referentes a la aeronáutica
- Traducción de páginas web para aeropuertos, aerolíneas, etc.
- Traducción de plataformas y apps para el transporte aéreo
- Traducción de blogs de aviación
- Traducción de material publicitario para líneas aéreas (folletos, material turístico, mapas de rutas de vuelo, etc.)
- Traducción de presentaciones corporativas para el sector de la aeronáutica
- Traducción de normas de seguridad aérea
- Traducción de sistemas digitales aéreos
- Traducción de aviación en la gestión de tráfico aéreo
- Traducción de manuales de procedimiento y operación de aviación
- Traducción de programas de mantenimiento (aviones comerciales, helicópteros, jets, etc.)
- Traducción de manuales de formación de pilotos y auxiliares de vuelo
- Traducción de aviónica a bordo
- Traducción de bitácoras de mantenimiento de aeronaves
- Traducción de software a bordo
- Traducción de listado de piezas de aeronáutica
- Traducción de contratos de aviación
- Traducción de comunicaciones internacionales (comunicados, redes sociales, etc.)
- Traducción de programas de seguridad y protección aeroportuaria
Traductores especializados en traducciones aeronáuticas
Huelga reiterar la importancia de hacer traducciones de calidad en el sector aeronáutico. Por este motivo es menester contar con traductores especializados en la terminología adecuada para todo tipo de transporte aéreo, así como todo lo relacionado con el sector de la aviación.
Las traducciones que pueden llevarse a cabo para la industria aeronáutica requieren un alto nivel de conocimiento sobre regulaciones de aviación civil e internacional, códigos del sistema de manejo de mensajes aeronáuticos y de la atmósfera estándar internacional, así como expertos en seguridad, diseñadores de sistemas digitales de vigilancia, especialistas en traducciones de aviación en la gestión del tráfico aéreo, entre otro tipo de documentación sumamente sensible para la aviación.
Cada uno de estos campos requiere una gran cantidad de documentos oficiales que precisan de traducciones a los diferentes idiomas de los pañises donde las compañías aéreas quieren operar.
Además, también abarcamos traducciones jurídicas especializadas en aeronáutica, puesto que, en el sector, es común que se lleven a cabo contratos comerciales, contratos de compra venta, contratos de fusiones y adquisiciones, contratos de arrendamiento, acuerdos de confidencialidad, etc. Las traducciones jurídicas para el transporte aéreo necesitan ser sumamente meticulosas y tener un conocimiento amplio del lenguaje adecuado para cada documento, así como guardar absoluta confidencialidad de toda la información contenida en la documentación que se traduce.
Si necesitas este u otros servicios, no dudes en contactarnos para obtener un presupuesto personalizado.