Traducciones para gimnasios de CrossFit

Son muchos los que no admiten que, , cuando se apuntan a un gimnasio para tonificarse, muscularse o convertirse en unos titanes del CrossFit*, están totalmente perdidos con la extensa terminología que rodea a las máquinas, movimientos y técnicas.

Hemos hablado largo y tendido de las traducciones deportivas, pero el fenómeno del CrossFit merece ser tratado de forma específica para acercarnos a una realidad que se ha consolidado como uno de los deportes más demandados entre los que optan por el Fitness y los gimnasios como elección para ponerse en forma y entrenar.

El maravilloso -y exigente – mundo del CrossFit

No hay nadie ya que no haya oído hablar del CrossFit, y es que lo que parecía una moda pasajera, se ha convertido en una realidad que pocos podían prever.

La apertura de numerosas franquicias de CrossFit y gimnasios especializados, ha supuesto una demanda importante de traducciones. Si tenemos en cuenta que el CrossFit es un deporte con amplio calado internacional, y a eso le sumamos que son muchos los extranjeros que viven y trabajan en España, podemos entender la importancia de contar con traducciones profesionales para ese público.

Sucede lo mismo si son empresas españolas las que salen fuera a implementar gimnasios o aventuras deportivas. Sólo hay que ver cómo el pádel ha extendido su mercado de practicantes o cómo el boxeo tradicional está viviendo un nuevo renacimiento.

Pero, volvamos al CrossFit y a la importancia de la terminología, que mayoritariamente está en inglés y que, si no se explica o se traduce correctamente, puede llevar a confusiones preocupantes.

Ya sólo con la abreviatura de CF o XF empieza el lenguaje del Crossfit. De aquí hasta escuchar AMRAP para hablar de las rondas, del WOD o entrenamiento del día, del Box, que no es otra cosa que el gimnasio de los crossfitteros, del WU, que equivale al calentamiento, o de movimientos como Air Squat, Burpees, Handstand Push-Up y un largo etcétera del que seguro que vosotros sabéis mucho.

Contar con traductores especializados en materia deportiva es esencial, y lo es aún más si hablamos de disciplinas, movimientos, material y toda la terminología (sin olvidar la jerga) que rodea al CrossFit.

Documentos de gimnasios que se suelen traducir

Los textos que cubren las traducciones van desde contenidos online, manuales, trípticos, aspectos contables, laborales o jurídicos necesarios para empresas.

  • Webs, eCommerce o tiendas online
  • Catálogos de prendas deportivas
  • Maquinaria deportiva
  • Centros deportivos
  • Nutrición deportiva
  • Apps de móvil
  • Publicaciones en redes sociales
  • Campañas de publicidad
  • Talleres, formaciones, tutoriales y guías
  • Traducciones de nóminas
  • Servicios de traducción jurada para trabajadores

Servicios de traducción para gimnasios

En V.O. contamos con traductores profesionales y nativos que se encargarán de que las traducciones de los textos y documentos de tu empresa se ciñan al significado real que tienen en el idioma original.

Nos caracteriza la agilidad para hacer traducciones urgentes, la calidad, la atención al cliente y los precios acordes a las características, sector y extensión de las peticiones.

*CrossFit es una marca registrada de CrossFit, Inc.

Traducción a más de 80 idiomas

Obtén un presupuesto online en menos de 6 clics

¿A qué idioma quieres traducir?