Si hablamos de traducciones de castellano a euskera es conveniente hacer una introducción de las peculiaridades de este idioma, que hacen imprescindible que los traductores sean profesionales nativos bilingües.
Apuntes sobre el Euskera
El euskera es un idioma que entraña grandes incógnitas en lo que a su origen se refiere. No pertenece a una familia lingüística conocida, a diferencia de las otras lenguas ibéricas: catalán, valenciano, portugués o gallego, cuyas raíces latinas son inconfundibles. Muchas son las teorías que se desarrollan en torno a su génesis y datación, pero esto permanece sin esclarecerse del todo, en gran parte debido a que los testimonios escritos del euskera son bastante tardíos.
A la hora de denominar el idioma es frecuente encontrarlo como euskera, pero también es conocido como vasco, lengua vasca, vascuence, o en euskera estándar: euskara.
¿Dónde se habla el euskera?
Actualmente el euskera se usa en la Comunidad Autónoma del País Vasco (Álava, Guipúzcoa y Vizcaya), en la Comunidad Foral de Navarra, así como en algunas zonas del suroeste de Francia (Baja Navarra, Labort , valles del Bearne y Sola). El euskera es oficial junto al castellano en el País Vasco y en la zona vascófona de Navarra, mientras que en Francia no tiene estatus oficial, si bien es posible estudiarlo, siendo su uso adscrito al ámbito privado.
Hace algo más de un siglo se gestó la real Academia de la Lengua Vasca, Euskaltzaindia (1918), que sirvió en 1968 como bisagra para crear las bases de la unificación de la lengua literaria o estándar: el euskera batua, que se traduce como euskera o vasco unificado.
El objetivo era tratar de abarcar todos los dialectos que se hablaban en distintas zonas, bajo el paraguas de un idioma común. Para mantener esa cohesión, se creó el Consejo Asesor del Euskera. Esto ha permitido no solo unificar el idioma, sino también incentivar su revitalización y por ende su conservación y difusión.
Morfología del Euskera
El euskera es un idioma complejo y que difícilmente puede entenderse al carecer de semejanzas con otros idiomas. Se basa en desinencias, morfemas que se añaden a la raíz del vocablo para indicar por ejemplo adverbios. Por ejemplo a partir de No- obtenemos: Non = Dónde, Nora = A dónde, Nongo = De dónde, o Nondik = Desde dónde.
Por eso, el uso equivocado de una sola letra puede cambiar radicalmente el sentido de singular, plural, femenino o masculino, o llevar al error en las circunstancias temporales, físicas o geográficas de una frase.
Tipos de traducciones
Muchas de las solicitudes de traducción de euskera a castellano provienen de la necesidad de disponer de textos de índole administrativa o jurídica. En otros casos las agencias de traducción recibimos solicitudes para la traducción de webs, libros (recordemos que hay autores cuyas obras se han escrito en euskera y traducido a muchos idiomas como las de Bernardo Atxaga o Kirmen Uribe), cartas de restaurantes, revistas, textos de publicidad, o para llevar a cabo servicios de traducción simultánea o interpretación.
Al ser una lengua oficial, el euskera se emplea tanto en el ámbito privado como en el público, existiendo medios de comunicación vascoparlantes como la EITB, Euskal Irrati Telebista (Radio Televisión Vasca). Por este motivo parte de la información audiovisual o escrita tiene que ser traducirse entre euskera y castellano.
Traducciones Euskera Castellano
En el ámbito de las traducciones entre lenguas oficiales de España, las traducciones entre castellano y euskera son las segundas más demandadas después de las traducciones a catalán; y a las traducciones a euskera le siguen, por orden de frecuencia, las traducciones a gallego, valenciano, mallorquín…
En V.O. Traducciones contamos con traductores nativos de euskera pra asegurar traducciones profesionales en cualquier campo/tipo de traducción que necesite.