La pandemia ha traído consigo una obvia ralentización en los servicios turísticos en general. La movilidad se redujo a sus mínimos, como no podía ser de otra manera, durante el estado más crítico y la zozobra de los meses que vivimos. Pero, tras este periodo difícil y de crisis para el sector turístico, parece que la recuperación se manifiesta con mayor optimismo y, quizás, con una pronta y acelerada recuperación.
La contribución del turismo en el PIB mundial pasó de 10,4% en 2019 al 5,5% en 2020, si bien se espera que en 2021 la tendencia sea una cierta recuperación ante la apertura de fronteras y el despegue del turismo. Aunque es cierto que la normalidad está lejos de estar en los niveles anteriores a la crisis sanitaria, ya empieza a notarse el entusiasmo de la gente por volver a viajar y a soñar con cada experiencia.
Ahora es el momento idóneo para que el sector turístico (llámense cadenas hoteleras, restaurantes y agencias turísticas, entre otros) apueste por acercar sus productos y servicios al consumidor potencial. Y qué mejor manera de hacerlo que poniendo a su disposición toda la información referente en el idioma del público objetivo.
Traducciones turísticas para hoteles
En V.O. Traducciones siempre hacemos hincapié en la importancia que tiene para cualquier empresa poder facilitar la comprensión de lo que esta ofrece a sus clientes.
Con la globalización se han abierto fronteras y ahora podemos llegar a casi cualquier parte del mundo. Pero, para que esto suceda, es necesario abrir el mercado a los idiomas de los consumidores. En el caso de las cadenas hoteleras, hoteles, hostales, campings y todo lo referente a pernoctaciones, es aún más imprescindible, puesto que reciben huéspedes de todos los rincones del mundo.
¿Qué hay que traducir?
A la hora de proceder con las traducciones, debemos detectar las necesidades que tienen los hoteles y otros alojamientos turísticos como la web, folletos, catálogos, trípticos, artículos patrocinados o campañas de marketing específicas para los targets turísticos.
Página web
La página web ya es el canal más importante de reservas hoteleras. Por eso, la traducción es un aspecto relevante para la captación de clientes en el sector del turismo. El primer paso, y quizás el más importante, es contar con una página web atractiva, intuitiva y, sobre todo, traducida a varios idiomas para llegar a una audiencia mayor.
Como gestor de hotel, se debe tener en cuenta que si un cliente puede realizar las gestiones de reserva en su idioma, así como conocer más de los servicios que ofrece su alojamiento, esto influirá sin duda en su decisión para llevar a cabo la reserva.
Por tanto, hay que cuidar cada detalle y elegir una agencia de traductores profesionales para obtener una traducción eficiente y de calidad que no dé lugar a errores, garantizando una clara y correcta comprensión de sus clientes. Es recomendable ser lo más claro posible en cuanto al tipo de habitaciones que se ofrecen, los métodos de pago, si se cuenta con un programa de cancelación de reservas y reembolsos, así como sobre los servicios añadidos que se pueden prestar a los huéspedes. Cuanta más información se aporte y esté traducida correctamente, mayores serán las posibilidades de que el cliente cierre la reserva.
Traducciones de documentos sobre el hotel
La traducción de todo lo referente a un alojamiento no solo se circunscribe a tener un sitio web atractivo y multilingüe, sino también a hacerlo extensivo a todos aquellos servicios que se brindan dentro y fuera del hotel. Tales como:
⁃ Servicio de habitaciones: menú para peticiones de servicio en la habitación y traducción de los diferentes servicios dentro de la habitación (como directorio, el uso de toallas, saber si el agua es potable, instrucciones de la caja de seguridad, etc.).
⁃ Servicio de restaurante: carta menú traducida, algo sumamente útil en el caso de personas con alergias e intolerancias.
⁃ Servicio de bar: carta de bebidas traducida.
⁃ Actividades y espectáculos dentro del hotel.
⁃ Servicio de excursiones: catálogo traducido de cada una de las excursiones que se ofrecen.
⁃ Servicio de transporte: contar con gente bilingüe o políglota es un gran plus para el cliente.
Folletos publicitarios
Otro aspecto importante que tener en cuenta es la traducción de todo el material publicitario referente a su alojamiento. Por ejemplo: folletos, trípticos y otro tipo de publicidad impresa que puede ser útil para llegar a diferentes tipos de clientes de las nacionalidades o idiomas a las que le interese llegar.
Priorizando la calidad de las traducciones
Recuerde que la satisfacción de sus clientes es su prioridad y la mejor manera de garantizarla es dando un servicio de calidad que sea consistente desde que el cliente se interesa en su alojamiento, así como durante todo el proceso hasta que finaliza la interacción con el mismo.
Si desea lograr internacionalizar sus servicios, contacte con una agencia profesional de traducción.
En V.O. Traducciones contamos con amplia experiencia en traducciones para el sector hotelero, así como en traducciones sobre servicios turísticos en general. No dude en contactarnos y con gusto le brindaremos un presupuesto acorde a sus necesidades.