La moda es un sector que está en constante cambio. Se mueve a merced de la temporalidad y las tendencias del momento y, como consecuencia de esa imparable mutabilidad, genera grandes ganancias para el sector textil cada año. Es una industria que se mantiene y que crece a la par de su demanda.
Sin embargo, no lo tiene fácil en las circunstancias actuales. El reto que representa la sostenibilidad se suma a otros factores como el de la digitalización de los servicios. Circunstancias que podrían cambiar – ya lo han hecho- la industria de la moda como se concibe hasta ahora.
Redes sociales como canal de difusión para la industria de la moda
Las redes sociales se han convertido en una oportunidad publicitaria para las empresas pues actúan cada vez más como ventana emergente para la difusión y comercialización de las marcas.
Debido a este fenómeno, las campañas publicitarias han ido sufriendo una metamorfosis drástica en la última década, pues los canales publicitarios ahora se presentan de una manera distinta, y hay que adaptarse indiscutiblemente a las nuevas tendencias para estar vigentes.
En este particular caso, la viralidad y el alcance que tienen las redes sociales pueden jugar a favor de la industria de la moda. Ahora, nuevos conceptos y términos como ‘influencer’ generan cada vez más adeptos o corrientes, y las marcas lo saben. Estos medios son una plataforma más para llegar a los usuarios a los que quieren impactar, ya que estas nuevas figuras públicas sirven como trampolín de visibilidad para millones de potenciales clientes en todo el mundo.
Traducción de campañas publicitarias de productos y accesorios de moda
Sin embargo, además de la importancia visual y estética en la publicidad, cuando se trata de campañas publicitarias centradas en promocionar los productos en diferentes países por otros canales de comunicación, es necesario y vital adecuar las traducciones al idioma y las características del target al que estos anuncios van dirigidos.
La forma de encarar las traducciones idóneas para cada uno dependerá de los recursos de difusión que se utilicen (revistas, blogs de moda, periódicos, entre otros medios).
Recuerde que contar con traducciones eficaces le asegura que el mensaje de su marca que quiera dar a conocer llegue claro y preciso.
Traducción de páginas web de moda y comercio online
La digitalización ha hecho también que los canales de venta como el comercio online representen un gran porcentaje de las ventas de muchas empresas.
Para ello, es imprescindible contar con un e-commerce que le permita dar a conocer los diferentes productos y servicios que se ofrecen, así como cerrar ventas on-line.
Para potenciar las ventas internacionales es preciso contar con traducciones adecuadas de toda la información contenida en su sitio web. Identificar al usuario al que quiere llegar es fundamental pues las traducciones deberán estar orientadas y enfocadas a un idioma concreto y en la terminología ad hoc a las características de los usuarios.
Traducción de catálogos y descripción de productos de moda
La traducción de catálogos, ya sea online o impresa, está directamente relacionada con la localización geográfica del cliente.
No menospreciemos tampoco las diferencias lingüísticas que existen, no solo en la obviedad idiomática, sino también entre aquellos idiomas que se hablan en diferentes partes del mundo. Como es el caso del español, que, según su ubicación geográfica, hace uso de palabras diferentes para nombrar una misma cosa.
Cuestión de palabras – Falsos amigos
En nuestra larga experiencia como traductores profesionales, hemos visto errores que suceden por el desconocimiento en profundidad del idioma y los modismos más usados según su localización.
En España, por ejemplo, al calzado deportivo se le llama zapatillas, deportivas, bambas (Cataluña) o incluso playeras en alguna zona del país, mientras que en países como México las zapatillas son zapatos de tacón.
Siguiendo en esa misma línea, en México las playeras son camisetas; sin embargo, en el norte de España, las playeras son las zapatillas deportivas, o en Argentina remeras.
He aquí claros ejemplos de lo fácilmente que puede generarse una confusión si no se conocen las equivalencias correctas según el origen y el destino de venta; incluso teniendo como referencia que la difusión se haga en el mismo país, pero en diferente territorio o comunidad autónoma. Y eso solo circunscrito a traducciones en el mismo idioma.
Si todo lo anterior lo hacemos extensivo a las dificultades que puede entrañar el propio lenguaje empleado en el mundo de la moda y la industria textil, ya podemos intuir la complejidad que entrañan las traducciones en este sector si no se tiene un conocimiento profundo del mismo.
También podemos hablar de la diferencia que existe en la indicación de tallas de prendas y calzado en cada país o zona geográfica, de la forma de nombrar un tipo de tela, estampado, confección, diseño y un amplio etcétera de conceptos utilizados en este ámbito.
Traductores nativos especializados en moda e industria textil
Contar con los servicios de un traductor profesional y especializado en el sector que se requiere (en este caso el de la moda y la industria textil) es indispensable para obtener resultados acertados en la calidad de sus traducciones.
En V.O. Traducciones contamos con traductores profesionales especializados en el sector de la moda y la industria textil. Si quiere saber más acerca de nuestros servicios, no dude en contactar con nosotras.