Traducciones español alemán para el sector de automóvil
En las últimas décadas, la industria automotriz en España ha cobrado gran importancia a nivel mundial. Cada año crece la producción y exportación de vehículos, tanto de marcas españolas como de empresas extranjeras.
Alemania – motor de la automoción
La globalización ha incentivado la deslocalización de plantas de producción automovilística en algunos países, como es el caso de Alemania. Uno de los grandes gigantes de la industria de automoción, cuyas marcas más reconocidas como Audi, Volkswagen, BMW y Mercedes Benz han optado por la producción de algunos modelos fuera de su territorio.
Modelos como el Volkswagen Polo se llevan fabricando en Pamplona desde 1965 y la fábrica de furgonetas de Mercedes Benz en Vitoria, España, funciona desde 1954.
En la actualidad se habla de que para 2021 Alemania podría estar produciendo solo el 30% de unidades dentro de sus fronteras y el resto de coches provendrían de mano de obra extranjera. Podemos tomar como caso representativo la marca Audi que en 2014 fabricó más de la mitad del total de sus automóviles en plantas extranjeras.
Fábricas de automoción en España
Para hacer patente la importancia de la producción automotriz basta decir que actualmente representa el 10% del PIB de España y el 18% del total de las exportaciones españolas.
Esa generación de riqueza supone una oferta de empleo para decenas de miles de personas y es providencial también para otros sectores indirectos, dependientes de esta industria de la automoción, como es el caso de las productoras de piezas, repuestos y otros materiales y compuestos, fundamentales para la fabricación de vehículos. Cerca de 2 millones de puestos de trabajo están ligados a la industria del automóvil y, de ellos, 300.000 son empleos directos.
En el periodo 2014-2019 el incremento de producción ha sido del 17,5%. En 2019 el número de vehículos fabricados en España fue de 2.822.360. El 82% de los vehículos fabricados en España ha tomado el camino de la exportación en 2019. Es significativa la producción de automóviles con destino a África, que ha aumentado un 48,5% (con gran importancia en Argelia, Egipto, Sudáfrica y Túnez) o Latinoamérica a países como México, Brasil y Chile.
Traducciones español-alemán para el sector de la automoción
La automoción es un sector muy amplio que involucra un abanico amplísimo de especializaciones técnicas. Abarca desde el diseño, la fabricación y el ensamblaje, hasta la posterior comercialización de los vehículos.
En todos esos tramos de la actividad automotriz encontramos la necesidad de traducir textos de toda índole. Pueden ir desde manuales de uso o elementos específicos de ensamblaje -como neumáticos, frenos, motor o transmisión, entre otros-, hasta diseño, producción y campañas de marketing. En cuanto a la traducción de toda la documentación relacionada con cada uno de estos campos requiere el profundo conocimiento de la terminología específica del sectory de las especificidad de cada área.
Para lograr traducciones adecuadas y precisas se requiere del dominio del lenguaje técnico específico. Es decir, es importante estar al tanto de la terminología empleada en la ingeniería automotriz y así mismo en la de otros campos que se relacionan con el sector. Pero también es primordial la actualización constante para estar a la vanguardia de nuevas tecnologías implicadas en la producción.
Por mencionar un ejemplo, la apuesta fuerte por tecnologías más sostenibles para el medioambiente ha puesto en jaque a muchas industrias. Por esta razón, los vehículos híbridos o eléctricos empiezan a dominar el panorama automotriz y los traductores tenemos la obligación de estar familiarizados con las nuevas tendencias para ofrecer un trabajo de calidad. Es nuestra obligación conocer a fondo el sector y estar al tanto, no solo de novedades, sino de todo lo competente a la industria.
¿Qué tipo de información del sector automotriz es susceptible de traducción?
Como ya hemos dicho, todos los textos que son parte de las distintas fases de producción y comercialización, como pueden ser:
– Manuales de usuario y de seguridad
– Manuales de fabricación
– Especificaciones de componentes
– Catálogos comerciales
– Campañas de venta
– Publicidad
– Traducción de webs
Otro apartado que ha de tenerse en consideración es que la exportación de vehículos, en este caso alemanes de fabricación extranjera, no solo hará necesarias traducciones de español a alemán sino que, como es muy probable que estas unidades se comercialicen en otros países como Francia Italia o Turquía, se hará necesario generar traducciones dirigidas también a ese público objetivo, en francés, italiano, turco….
Traductores nativos especializados
Como podemos ver, el trabajo que engloba la industria automotriz es titánico por lo que recomendamos solicitar los servicios de traductores profesionales, especializados en el sector, y nativos del idioma al que traducen lo que garantizará la excelencia de las traducciones.
En V.O. Traducciones recibimos constantemente solicitudes de empresas extranjeras que confían en nuestro trabajo y en los años de experiencia que nos respaldan.
Además, contamos con un gran equipo de traductores nativos a los idiomas que traducen formados en distintas áreas de especialización.
Si necesita saber más acerca de nuestros servicios o ponerse en contacto con nosotras, no dude en rellenar nuestros formularios y en breve le atenderemos.