Apostilla del Haya para documentos de Marruecos

La creciente e imparable necesidad de buscar oportunidades laborales fuera del lugar de origen sigue siendo el motor esencial de la emigración. Cada vez es mayor el número de personas que buscan desarrollo académico y profesional fuera de sus países de origen. Y como consecuencia, las traducciones juradas son uno de los servicios más solicitados en nuestra agencia.

Mudarse de país conlleva cumplimentar una serie de procesos burocráticos -a veces engorrosos-, para poder residir y trabajar legalmente en el extranjero. Lo saben muy bien los numerosos ciudadanos marroquíes que residen en España o que inician los trámites para venir aquí a vivir.

Primer paso: Reunir la documentación

Es fundamental conocer o asesorarse concienzudamente acerca de todos los requisitos que deberemos cumplir. Por ello lo prioritario es hacer acopio de toda la documentación que nos será requerida y, aunque parezca obvio, tener en regla todos los documentos personales de carácter oficial que debemos reunir, será imprescindible. Debemos tener en cuenta que este material deberá estar legalizado o apostillado (acorde a las normativas de cada país) para poder presentarse ante una entidad administrativa pública en el extranjero y, en el caso de que los documentos están escritos en un idioma distinto al del país de destino, deberán ir acompañados también de una traducción jurada.

¿Por qué es necesario apostillar/legalizar los documentos?

El Apostillado sirve para verificar la autenticidad de la documentación expedida en un país, habilitando así su uso en aquellos otros países pertenecientes al Convenio de la Haya, siempre y cuando el país de origen dela documentación sea también miembro de dicho convenio. De no ser así, deberemos informarnos de cuáles son las vías de legalización disponibles en nuestro país.

La apostilla es un requisito indispensable para la tramitación de visados de trabajo, visados de estudiante, permisos de residencia, permisos de trabajo, matrimonio, pareja de hecho, nacionalidad, reagrupación familiar, entre otros.

¿Cuándo se necesita una traducción jurada?

Como ya hemos dicho anteriormente, la traducción jurada es necesaria cuando los documentos requeridos para un trámite administrativo o judicial, estén redactados en un idioma diferente al del país de destino. Para esto solo un traductor jurado certificado podrá llevar a cabo dicha traducción.

¿Cómo legalizar documentos expedidos en Marruecos para presentarlos en España?

Como ya hemos indicado al principio, una de las comunidades más grandes de extranjeros inmigrantes que llegan a España proviene de Marruecos. En este caso, para los diferentes trámites que necesitarán los ciudadanos marroquíes para residir legalmente en España, se requerirá la legalización de la documentación oficial de su país de origen para presentarla ante los organismos oficiales en España que tramitarán sus permisos de residencia en España, permisos de trabajo, etc.

Esto quiere decir que los documentos deberán estar apostillados (trámite hecho en Marruecos) y acompañados de una traducción jurada de francés a español o de árabe a español, hecha por un traductor jurado, habilitado si es un traductor jurado del idioma español, en España por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación.

¿Cómo se apostilla un documento marroquí?

Marruecos pertenece al Convenio de la Haya desde 2016, esto significa que deberá tramitarse la Apostilla de la Haya como método de legalización de su documentación personal.

La tramitación del apostillado dependerá de la provincia o distrito donde ha sido emitido el documento. Para la obtención de la apostilla correspondiente, usted deberá informarse con la entidad que se lo ha expedido para saber dónde deberá hacer dicha gestión.

Dato importante: Los consulados de Marruecos en España no tramitan el apostillado pero sí podrán orientarle de cómo puede llevar a cabo el proceso. Recuerde que la Apostilla debe tramitarse en su país de origen antes de viajar a España.

¿Cómo es la Apostilla?

El apostillado suele tener un único formato en el que se valida el lugar de expedición del documento original, la fecha, la entidad y personas responsables de la emisión, el país de origen, así como las firmas y sellos correspondientes que garantizan su validez.

¿Cuándo caduca la Apostilla?

Las apostillas caducan cuando el documento apostillado tiene un plazo de vigencia. Es decir, la apostilla caducará cuando venza la caducidad del documento apostillado, como es el caso de certificados de nacimiento, de matrimonio u otra documentación expedida por el Registro Civil, que suele tener una validez de tres meses.

Es importante informarse de la caducidad de sus documentos, para evitar que sean rechazados.

 ¿Qué tipo de documentos de Marruecos necesitan apostilla?

–       Certificados de nacimiento, de matrimonio, de divorcio, de soltería, de parentesco, de nacionalidad, de herencia…

–       Certificados de Antecedentes Penales

–       Certificados de empleo y académicos (diplomas, bachillerato, estudios en general), etc.

En V.O. Traducciones contamos con traductores jurados certificados en España por el MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación) y tenemos experiencia en la traducción de todo tipo documentación de árabe o francés a español.

Si desea más información acerca de nuestros servicios. No dude en contactarnos.

 

Traducción a más de 80 idiomas

Obtén un presupuesto online en menos de 6 clics

¿A qué idioma quieres traducir?