Cada vez son más las peticiones de traducción para compañías de seguros para satisfacer la demanda de documentos y servicios de este sector. De modo que, vamos a analizar las necesidades que tiene este sector, especialmente los usuarios que contratan una póliza de seguro.
¿Qué es una póliza de seguro y por qué necesito una traducción profesional?
Una póliza de seguro es un contrato que se realiza entre la aseguradora y el tomador del seguro. Este tipo de documentos son pólizas de garantía para ciertos trámites que lo estipulan como un requisito.
Por ejemplo, en viajes al extranjero, es común que entre los requisitos necesarios para entrar a un país (en calidad de turista y, especialmente, fuera de Europa), se incluya un seguro de viaje. De este modo, el país de destino se asegura de que los costes sanitarios que habrán de asumirse en caso de un siniestro, los cubrirá la empresa de seguros del viajero. Consecuentemente, el viajero estará cubierto en ese aspecto durante su estancia en el país y su aseguradora se encargará de asumir los gastos en caso de necesitar asistencia médica.
Lo mismo sucede con la compra y conducción de un vehículo en España, donde se estipula que, por ley, es obligatorio tener un seguro de Responsabilidad Civil por cada vehículo del que se sea titular.
Esto es extensivo también a la contratación de una hipoteca; es frecuente tener que contratar también un seguro de vida y un seguro de hogar, como requisito del banco para ofrecer determinadas condiciones y tipos de interés.
Por otro lado, cuando se trata de permisos de residencias o visados, también es posible que se solicite un seguro médico que cubra la estancia durante el periodo que se permanecerá en el país.
Como podemos ver, existen distintos tipos de contratos de seguros en función del ámbito en el que se utilizará dichas pólizas.
Sucede lo mismo con las condiciones que se establecerán para cada supuesto, como es el importe de la cobertura de gastos según la tarifa contratada, la protección contra riesgos específicos como enfermedades, accidentes, daños a la propiedad, pérdidas financieras, etc.
Traducción de documentación relacionada con seguros o pólizas de seguro en varios idiomas
En estos casos, es posible que necesitemos la traducción de dicha póliza de seguro internacional al idioma del país donde se presentará el documento, si este es distinto al idioma en el que está redactado originalmente.
Gracias a nuestro equipo de traductores profesionales en traducción de seguros, podemos ofrecerte la traducción de cualquier tipo de póliza de seguro para personas físicas o empresas:
- Traducción de seguro de viaje
- Traducción de seguro laboral
- Traducción de seguro de gastos médicos
- Traducción de seguro de vida
- Traducción de seguro de hogar
- Traducción de seguro de incendios
- Traducción de seguro de robo
- Traducciones juradas de seguros internacionales
¿Por qué necesito una traducción jurada o certificada de una póliza de seguro internacional?
La traducción jurada o certificada de una póliza de seguro internacional puede ser necesaria cuando el documento está redactado en otro idioma diferente al del país en el que será presentado ante organismos administrativos o autoridades legales.
Por ejemplo, en el caso de una empresa de Francia que desee hacer operaciones en España, deberá hacer la traducción del francés al español de dicha póliza de seguro, para cumplir con las disposiciones legales de cobertura que se le exigen.
Para que una traducción jurada tenga validez oficial ante estas instituciones, necesitará estar acompañada de la firma y el sello del traductor jurado habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.
En V.O. Traducciones podemos ayudarte a hacer una traducción de calidad de tu póliza de seguro. Recuerda que es un documento que, en caso de estar mal redactado o traducido, podría tener consecuencias graves, tales como que la aseguradora se exima de pagar ciertos daños.
En nuestra agencia contamos con traductores jurados certificados por el MAEC y cubrimos un gran número de combinaciones de idiomas. Del castellano al inglés y viceversa, así como francés, ruso, búlgaro, árabe, portugués, alemán, chino, coreano, japonés, polaco, italiano y multitud más.
Si necesitas una traducción de una póliza de seguro, contacta con nosotras. Te podremos asesorar sobre si necesitas una traducción normal o una traducción jurada.
También hacemos traducciones juradas de otros documentos de carácter legal como certificados de nacimiento, certificados de antecedentes penales, acuerdos de confidencialidad, contratos, etc.