Traducir documentación para trabajar en España si no eres europeo

El movimiento migratorio en el extranjero, motivado por la búsqueda de trabajo, es cada vez más habitual. Dentro de un mundo globalizado, España sigue siendo un país con una alta calidad de vida y muchos atractivos laborales para ciudadanos del resto de Europa, América, Asia o África. Son cada vez más los inmigrantes que contribuyen a aumentar el número de trabajadores que cotizan en la Seguridad Social, destacando países como Rumanía, Argentina, Italia, Marruecos, Perú, Ecuador, Colombia, China, Venezuela, Reino Unido, Alemania, Brasil o Bolivia.

Por este motivo, cuando se cambia de residencia, hay que tener en cuenta varios factores y trámites que gestionar para poder vivir y trabajar en un país extranjero.

¿Qué se debe tener en cuenta para obtener el visado de trabajo en España?

El visado de trabajo inicial por cuenta ajena suele ser gestionado por medio de la empresa contratante y el solicitante deberá proporcionar toda la documentación necesaria para que esto pueda llevarse a cabo. Algunos de los requisitos para ello son:

  • Ser mayor de 16 años (el solicitante debe ser mayor de esta edad para poder solicitar el visado de trabajo por cuenta ajena).

  • Contar con un seguro de salud.

  • No tener antecedentes penales en el país de origen o en España (según sea el caso).

  • Abonar las tasas correspondientes que supone el trámite.

  • Obtener un contrato laboral de al menos un año de duración.

Debido a la situación nacional de desempleo en España, es necesario que la empresa en cuestión justifique la necesidad expresa de contratar un empleado extranjero, con excepción de países como Perú y Chile o los ciudadanos provenientes de la UE, que están exentos de atenerse a dicha condición.

Esto viene motivado para dar prioridad – o al menos opción- a ciudadanos españoles a obtener un trabajo. Si ninguno de los candidatos ha resultado apto para el puesto, entonces puede abrirse dicha oferta a trabajadores extranjeros.

La solicitud de residencia y trabajo por cuenta propia debe ser favorable antes de viajar a España.

Una vez que la empresa presenta la solicitud para su contratación ante el organismo competente, se inicia el expediente administrativo, esto dentro del territorio español. Si la resolución es aceptada, deberá dirigirse al consulado de su país para solicitar el visado en un plazo no mayor de 30 días. Por esta razón mencionábamos anteriormente que este proceso debe llevarse a cabo desde el país de origen y no una vez ya en España.

En el consulado deberá presentar dicha resolución, así como el seguro médico contratado y el certificado de antecedentes penales.

Cuando el visado sea aprobado, entonces sí se podrá viajar a España y tramitar in situ la tarjeta de residencia.

Residir en un país extranjero

En España es necesario tramitar el NIE (Número de Identidad de Extranjero). Este número de identificación es personal y único y deberá acompañar todos los documentos que se expidan en territorio español.

Para poder tramitarlo, es necesaria documentación de carácter personal como el pasaporte, así como el motivo de la solicitud que lo ampara, ya sean razones profesionales, económicas o sociales.

Documentación para trabajar en España si no eres europeo

Para trabajar en España, es necesario tramitar un visado o una autorización de residencia y trabajo por cuenta ajena.

La forma de obtenerlo es encontrar una oferta laboral en el país y así contar con un contrato de trabajo. Esto debe hacerse antes de viajar a España, puesto que este tipo de visado sólo se otorga estando en el país de origen. Si usted ya está en España, deberá tramitar otro tipo de visado y es el denominado “altamente cualificado”.

Si la documentación que será aportada está en un idioma extranjero diferente al del país de destino, es necesario hacer una traducción jurada que otorgue validez a dichos documentos para que puedan presentarse ante las distintas instituciones públicas donde surtirán efecto.

La traducción jurada debe hacerla un traductor jurado habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, que certifica la validez de los documentos a través de su sello y firma.

Esto no exime de incluir la respectiva Apostilla o Legalización a todos los documentos. Ambos son requisitos indispensables y son trámites que se realizan por separado ante los organismos oficiales que correspondan, según el país de origen del que se proceda.

Apostilla de La Haya o Legalización Única

Para conocer qué tipo de certificación necesitará para dar validez a sus documentos, deberá consultar el listado de países firmantes del Convenio de La Haya del 5 de octubre de 1961. Si su país está en esa lista, deberá ir a la institución encargada de esta gestión en su país.

La apostilla es un sello que valida la autenticidad de un documento público expedido en el país de origen del solicitante.

En el caso de que el país del que usted procede no esté en el listado del Convenio de La Haya, deberá legalizar el documento según las normativas de su país.No olvide que este trámite es indispensable para que todos los documentos públicos que presente en España o en el consulado de España de su país, tengan validez.

Los documentos que pueden apostillarse son de índole administrativa, judicial y certificaciones.

¿Qué se hace primero, la Apostilla o la traducción jurada?

La Apostilla deberá colocarse antes de hacer la traducción jurada del documento. Y, como ya hemos hecho hincapié anteriormente, debe gestionarse en el país de origen.

La traducción jurada debe hacerla un traductor jurado certificado por el MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación).

La traducción acompaña al documento original y, asimismo, se adjunta una declaración del traductor que certifica la reproducción fiel y completa del documento original.

En V.O. Traducciones contamos con traductores jurados habilitados por el MAEC. Si necesitas hacer una traducción jurada del francés, alemán, inglés, ruso, o cualquier otro idioma, al español, no dudes en contactar con nosotras.

Traducción a más de 80 idiomas

Obtén un presupuesto online en menos de 6 clics

¿A qué idioma quieres traducir?