https://vo-traducciones.com/traduccion-cuentas-anuales/

Los servicios multilingües de traducción y localización son cada vez más demandados en la aldea global que vive de la comunicación, el comercio y la búsqueda de mercados internacionales.

Los últimos acontecimientos mundiales en clave sanitaria han supuesto pasos agigantados hacia las nuevas tecnologías online y la digitalización de los servicios. Muchas empresas, aún superada la parte más violenta de la pandemia, mantienen buena parte de su plantilla teletrabajando.

Es evidente que, en términos generales, nos hemos acostumbrado a la conectividad instantánea de la red y a que la gestión de numerosos servicios sea online, algo que, en buena medida, nos facilita la vida. Quizá, el ejemplo más evidente sean las compras a través de internet, que se potenciaron de forma masiva. En la misma línea, abordaremos en este artículo el mismo fenómeno aplicado al aprendizaje online.

El e-learning, término adoptado del inglés, se ha posicionado como un medio ideal para aquellos que quieren seguir aprendiendo y formándose sin que la ubicación geográfica suponga una limitación.

¿Qué es el e-learning?

El e-learning es un método de aprendizaje que se instituyó hace ya varias décadas en las empresas, como contribución a la capacitación de sus trabajadores. Actualmente, l formación a distancia es una excelente opción para la formación continua de profesionales, al menos con la misma calidad y aceptación que la formación presencial.

La flexibilidad que ofrece estudiar desde cualquier lugar del mundo, al ritmo que otras actividades lo permiten, es cada vez más atractivo para todo tipo de usuarios. Los cursos online permiten aprender sin fronteras, pero, para que esto sea posible, es indispensable que el contenido de los mismos esté disponible en varios idiomas.

Servicios de traducción para empresas e-learning

La traducción de los servicios e-learning es una estrategia fantástica para llegar a un mercado mayor y tener así presencia en distintos países.

Poder tener acceso a plataformas de aprendizaje online que estén en el idioma materno es, sin duda, una ventaja para los usuarios, pues facilita el aprendizaje y la comprensión de los contenidos disponibles.

Para la empresa de formación online, esto supone un crecimiento exponencial de alumnos de diferentes partes del mundo interesados en sus contenidos. Traducir el material escrito y audiovisual de los cursos que ofrece, repercute a las empresas en posicionamiento y visibilidad de sus servicios para aquellos usuarios que hacen búsquedas en su propio idioma. Por este motivo, cuantos más idiomas abarque la traducción del material didáctico de su empresa e-learning, más posibilidades de conversión tendrá.

La traducción profesional de su web o plataforma de e-learning es imprescindible, puesto que es la carta de presentación para los usuarios que buscan sus servicios. Prescindir de contenidos en el idioma del cliente potencial supone un rechazo en aquellas personas o empresas que no dominan más que su idioma materno.

La importancia de la localización para la traducción de contenidos de e-learning

La localización geográfica es otro punto clave fundamental, pues permite hacer una traducción basada en la audiencia o mercado específico al que queremos llegar. Adaptar los contenidos digitales de la plataforma de E-Learning a un público objetivo nos proporciona una gran ventaja, sin duda, con respecto a la competencia.

Traductores nativos para plataformas e-learning

A tenor de lo expuesto, cuando como profesionales hacemos una traducción para un país o lugar específico, debemos tener en cuenta las referencias culturales, los modismos y el vocabulario en general, así como la gramática y lo que se quiere transmitir. Por lo que, tener conocimientos profundos de un idioma de manera nativa es extremadamente importante, permitiendo adecuar los textos al lenguaje idóneo para que el usuario se sienta fácilmente identificado, siendo esta una labor que desempeñamos con minuciosidad los traductores profesionales nativos.

Algo que permite una conexión directa con el usuario es elegir ejemplos o situaciones que les resulten reales y comunes en el país en el que residen. Es decir, palabras que se utilicen formal y coloquialmente en su entorno y en su idioma.

Esto también puede suceder en países con una misma lengua en los que ciertas palabras puedan tener distintos significados, aun tratándose del mismo idioma.

Por esta razón, como traductores profesionales, nos enfocamos en que los contenidos sean cuidadosamente traducidos para que tengan sentido y coherencia en el país de destino. De esta manera, derribar las barreras lingüísticas para una empresa de e-learning que desea expandir su mercado es un paso ineludible y lógico: la traducción de todos sus contenidos digitales y didácticos será fundamental para su expansión.

Traducción y adaptación de diferentes formatos de contenido de e-learning

Además de los contenidos escritos, existen otros materiales de apoyo en los cursos de formación de e-learning, como suele ser material de soporte multimedia o bien audiovisual. Como parte de la estrategia de traducción y adaptación a otros idiomas, este tipo de material también debe traducirse para ser accesible para los alumnos del país de destino en el que se busca tener presencia.

Por esta razón, la locución de los vídeos de formación o su subtitulado forma parte de los servicios de traducción que ofrecemos para las empresas de e-learning.

¿Qué tipo de contenido de e-learning podemos traducir como agencia profesional de traducción?

– Materiales de apoyo escritos y audiovisuales

– Pruebas, cuestionarios y evaluaciones

– Doblaje, Voice-over o subtitulado

– Presentaciones

– Contenido de sistemas de enseñanza y proyectos: Articúlate, Captivate, Storyline, Camtasia.

– Material en distintos tipos de archivos: XML, PowerPoint, Microsoft, Adobe, etc.

– Material educativo, de formación, capacitación o especializado.

En V.O. Traducciones contamos con traductores profesionales nativos con vasta experiencia en traducción de plataformas de e-Learning para hacer prosperar su negocio. Consulte con nosotras para obtener un presupuesto de traducción de su material de e-learning.

 

Traducción a más de 80 idiomas

Obtén un presupuesto online en menos de 6 clics

¿A qué idioma quieres traducir?