Traducción certificada o jurada: ¿Cuál es la diferencia?

En el ámbito de la traducción, puede ser confuso para un cliente la terminología de una u otra traducción, como es el caso de la traducción certificada y la traducción jurada. La pregunta es: ¿son lo mismo? La respuesta más simple sería no, pero vamos a matizar mejor las diferencias entre una y otra para esclarecer cualquier duda.

¿Qué es una traducción jurada?

La traducción jurada es la traducción de documentos de carácter oficial que serán presentados ante un organismo público en el país de destino. Una traducción jurada de o a español sólo puede hacerla un traductor jurado habilitado por el MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación).

El traductor jurado acredita, a través de su sello y firma, que dicha traducción es fiel al documento original, y esto le otorga validez ante los organismos oficiales competentes.

Además, la traducción sólo será válida si se ha traducido a los idiomas para los que dicho traductor está certificado por parte del MAEC.

Normalmente, esta traducción es necesaria para documentos de identidad, certificados de nacimiento, matrimonio o defunción, certificado de antecedentes penales, títulos académicos, contratos, poderes, entre otros.

¿Qué es la traducción certificada?

Una traducción certificada la puede hacer un traductor profesional o agencia de traducción, pero no está acompañada de un sello oficial acreditado por el MAEC. Es decir, es una traducción que la agencia o el traductor certifica que es una traducción fiel del documento original, pero el traductor no está certificado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.

Este tipo de traducciones suele solicitarse en casos en los que se necesita formalizar que es una traducción íntegra y fiel del documento, pero que no es necesario presentarla ante un organismo público, como pueden ser traducciones entre empresas o de índole comercial.

Diferencias entre traducción jurada y traducción certificada

La principal y más clara es la que ya hemos mencionado anteriormente y es que, una traducción jurada sólo puede realizarla un traductor jurado habilitado por el MAEC, lo que le otorga validez oficial ante las instituciones competentes como parte de un proceso burocrático oficial. Este tipo de traducción suele requerirse en trámites legales como solicitud de visados, permisos de residencia, homologación de estudios, contratos de compra-venta, otorgamiento de poderes, herencias, etc.

Por el contrario, la traducción certificada no puede presentarse ante entidades públicas, pero sí puede certificar documentos para la formalización de relaciones comerciales entre empresas y otros supuestos.

Es verdad que hay veces que una empresa que no necesita una traducción jurada, pide un “certificado” que otorgue una garantía u oficialidad a la traducción que les entregamos, para dejar por escrito que somos una agencia solvente y que garantizamos la calidad de las traducciones que entregamos pero hay que dejar claro que no es un documento con validez oficial, como sí lo es una traducción jurada.

De hecho, es recurrente que los clientes confundan y llamen “traducciones certificadas” a las traducciones juradas porque, además, en inglés, a las traducciones juradas se les llama Sworn translations pero también Certified translations.

Para terminar de entenderlo mejor, digamos que:

La traducción jurada es una traducción de carácter oficial; por tanto, que será un requisito indispensable para ciertos trámites legales. Son traducciones firmadas y selladas por traductores jurados acreditados por el MAEC.

La traducción certificada no es una traducción de carácter oficial y generalmente no será válida para trámites legales. La agencia o el traductor a los que se encarga una traducción pueden responsabilizarse de la calidad y fidelidad al original de la traducción que entregan, como parte de su profesionalidad, haciendo una certificación escrita, de forma privada.

Esperamos que este artículo te haya ayudado a entender las diferencias entre ambos tipos de traducciones para saber mejor qué tipo de traducción necesitas.

En V.O. Traducciones contamos con traductores jurados certificados por el MAEC y realizamos todo tipo de traducciones certificadas.

Si quieres contratar nuestros servicios o tienes alguna duda al respecto, contacta con nosotras y en breve nos pondremos en contacto.

Traducción a más de 80 idiomas

Obtén un presupuesto online en menos de 6 clics

¿A qué idioma quieres traducir?