Hoy en nuestra web trataremos el tema de las traducciones juradas en Barcelona, cuyas solicitudes no paran de aumentar.
Barcelona, una Babel de mil idiomas
Barcelona es una ciudad que resulta sumamente atractiva para vivir y establecerse. La comunidad extranjera que reside en la capital catalana asciende a casi a un cuarto de su población total, es decir, un 25%, convirtiéndola así en una de las ciudades más cosmopolitas de España.
En la ciudad condal se respira un ambiente joven que llega con deseos de desarrollarse profesional y laboralmente, ya sea ampliando su historial académico a través de cursos, masters y posgrados, o bien buscando oportunidades de trabajo.
Según datos poblacionales de migración extranjera del Ayuntamiento de Barcelona (2017), la nacionalidad que más destaca en este movimiento migratorio es la italiana, seguida de la china y la paquistaní -casi por igual-, y se suman al menos 180 nacionalidades más procedentes de los 5 continentes.
En los últimos años, se ha observado el creciente flujo migratorio de ciudadanos británicos a Barcelona (un 11% en 2021 con respecto al año anterior), consecuencia directa de la salida del Reino Unido de la Comunidad Europea. Lo mismo sucede con gente proveniente de otros países, como lo es Argentina, uno de los muchos países de América Latina sumidos en una crisis económica que obliga a sus ciudadanos a buscar mejores oportunidades fuera de su país.
Sin embargo, la pandemia trajo también como consecuencia que muchas personas regresaran a su lugar de origen, especialmente latinoamericanos, rumanos y armenios. Es ahora que parece haber un repunte migratorio, y seguiremos observando este fenómeno ahora que se avecina una crisis económica mundial.
La migración ha sido inmanente a la condición humana y los motivos casi siempre han sido impulsados por la búsqueda de una mejor calidad de vida. Pero la globalización y el auge de las redes sociales también han creado un puente de comunicación internacional que hace que, cada vez, sea más frecuente ver parejas en las que, al menos, alguno de sus miembros ha migrado para poder estar juntos, o bien ambos lo han hecho para buscar una mejora de vida en pareja.
Demanda de traducciones jurada en Barcelona
Dentro del territorio español, Barcelona es una de las ciudades con mayor demanda de traducciones juradas, gracias a esta afluencia migratoria que experimenta año tras año.
Lo hemos mencionado ya en otros artículos de nuestro blog, y es que mudarse a otro país no es tarea fácil pues, para poder residir de manera legal, hay que llevar a cabo una serie de trámites ineludibles. Entre ellos, la traducción / certificación de documentos llevada a cabo por un traductor jurado.
Traducciones juradas para expedientes académicos
Una gran parte de la población migrante que llega es gente joven que busca engrosar su historial académico, y Barcelona tiene excelentes universidades para ese cometido.
De esta manera, cualquier estudiante interesado en este tema deberá contactar con la institución académica para saber qué requisitos le son necesarios para inscribirse y llevar a cabo el curso en cuestión. Pero también deberá tramitar un visado de estudiante para que su estancia en España sea legal.
Si el idioma de su país de origen es igual al de destino, solo tendrá que homologar y/o convalidar sus estudios, así como legalizar y apostillar dichos documentos para que sean válidos en el país al que migra. Pero, en el caso de ciudadanos que migren desde países con un idioma diferente al de España, deberán además hacer traducciones juradas de toda su documentación oficial, y esto solo puede hacerlo un traductor jurado certificado por el MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores).
Traducciones juradas para trabajar en España
Lo anteriormente expuesto se hace extensivo a aquellas personas que quieren trabajar en España. Si el trabajo que desempeñarán ha sido previamente consensuado por la empresa y el trabajador, incluso antes de que este migre, deberá tramitar un visado por trabajo, y para esto también le será requerida documentación que avale su estancia por contrato laboral, entre otros.
Traducciones juradas de certificados de matrimonio y/o pareja de hecho
Las parejas constituidas por personas de distintas nacionalidades son cada vez más comunes. Ya sea porque uno de los miembros sea español, en cuyo caso el cónyuge, futuro cónyuge o pareja de hecho deberá tramitar su residencia como familiar de ciudadano de la Unión, o bien porque ambos sean extranjeros y deseen contraer matrimonio o constituirse como pareja de hecho.
Del mismo modo, si uno de ellos es extranjero procedente de un país con idioma diferente del español, requerirá de los servicios de un traductor jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación para que su documentación sea válida para poder ser presentada ante los Organismos Oficiales competentes.
Tarjeta de Identidad de Extranjero
Recordemos que todo extranjero (no perteneciente a la Comunidad Europea) que resida en España, independientemente del motivo de su estancia y/o residencia, está obligado a tramitar su Tarjeta de Identidad de Extranjero (TIE), que contiene su Número de Identidad de Extranjero (NIE), que lo identifica como un ciudadano residente extranjero con estatus legal. Este documento le permite acceder a algunos servicios de atención médica de la Sanidad Pública, así como otros trámites que necesite llevar a cabo en el país.
¿Qué documentación necesita de una traducción jurada?
Los documentos que precisan de una traducción jurada son todos aquellos que han sido expedidos por una entidad oficial en el país de origen y que estén en un idioma diferente del país del que se emigra.
Por ejemplo, todos aquellos documentos de identificación personal, como son:
– Acta o certificado de nacimiento
– Pasaporte
– Fe de vida
– Certificado de antecedentes penales
En el caso de migración por estudios, encontramos:
– Certificados académicos
– Diplomas
– Notas y expedientes académicos
Para contraer matrimonio o constituirse como pareja de hecho, además de los personales antes mencionados, también podrían sumarse:
– Certificado de divorcio (en su caso)
– Certificado de soltería
Pero también existen muchos otros supuestos y se añaden los siguientes:
– Sentencias judiciales
– Poderes notariales
– Custodia de hijos
– Declaraciones de la Renta
– Cuentas anuales
– Contratos de compraventa
– Arrendamientos
– Escrituras Públicas
– Estatutos
– Otros
La única figura que puede llevar a cabo una traducción jurada en España es un traductor jurado certificado por el MAEC, que, a través de su sello y firma, certifica la validez de un documento oficial para que pueda ser presentado ante la institución u organismo competentes.
En V.O. Traducciones contamos con servicios de traducción jurada y con traductores jurados avalados por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación. Contacte con nosotras y le responderemos a la mayor brevedad. Podemos prestarle servicio en Barcelona y en cualquier ciudad de España.