Traducción para el mundo del arte y la cultura

Hoy nos ha salido la vena artística y hablaremos de cuáles son las solicitudes habituales de traducciones en el campo de la cultura y los museos.

El arte es una de las máximas expresiones humanas, que nace de la esencia, de la psique del autor; es visceral, es efímero y, sin embargo, trasciende en el tiempo. Las emociones nacen en el artista y se hacen extensivas al espectador. Permanecen, se enraízan y crean sensaciones únicas.

A través de esta introducción, se puede intuir que la traducción para el mundo del arte y la cultura implica un ejercicio de sensibilización, de entender y sentir la obra y lo que el autor quiere transmitir. No es una tarea fácil, dado que el arte, es una apreciación muy personal y cada persona lo vive de manera distinta, a lo que además se suma no sólo el bagaje del individuo con respecto a su interacción con el arte, si no también cómo influye la cultura del país en el que reside.

Los traductores somos una figura que debe ser capaz de captar el mensaje y transmitirlo de la forma más cercana posible a la versión original, pero, además, debemos ser hábiles en el momento de adecuarlo, no sólo a las diferencias lingüísticas intrínsecas en cada idioma, sino también a las culturales por país y de manera local. La localización juega un papel primordial para empatizar con el público receptivo, ya que de ello depende la aceptación de lo que se quiere transmitir.

¿Qué tipo de traducciones o documentos se pueden traducir para el mundo del arte y la cultura?

La traducción en el arte y la cultura no se circunscribe sólo a los títulos de las piezas de un artista o la traducción de una obra literaria, sino también a muchos otros documentos que ayudan a una mejor comprensión para el espectador. Por ejemplo:

  • Descripción de una obra expuesta

  • Folletos de museo, exposiciones, eventos artísticos

  • Audioguías en diferentes idiomas

  • Subastas de arte

  • Trípticos

  • Programas informativos de arte y cultura

El arte es universal y, en un mundo cada vez más globalizado, es necesario acercarlo a la gente mediante la herramienta que más familiar les resulta, y esa es la comunicación en su lengua nativa.

Para poder asegurar que el impacto en la audiencia sea efectivo, es necesario traducir el material divulgativo para la promoción del mundo del arte y la cultura a diferentes idiomas. De esta manera, el visitante se sentirá mucho más cómodo y satisfecho de poder entender y captar todo sin perder nada en el camino.

Somos asiduos consumidores de arte y, en más de una exposición museística, nos hemos encontrado con una deficiencia de traducciones en varios idiomas.

El espectador ve la obra, siente y hace su propio juicio, pero pasa de largo sin entender lo que el artista quiso expresar o transmitir. Esto puede generar cierta frustración o falta de empatía con la obra y con el artista, sin mencionar aún la sensación que esto provoca en el visitante que, además de querer admirar el arte en todo su esplendor y saborear la obra desde la perspectiva del autor, suele pagar en algunos casos un precio desorbitado por la entrada y se encuentra con la ingrata sorpresa de que no hay traducciones para el contenido expuesto o bien, sólo hay en inglés.

Traductores profesionales especializados en artes

Una de las claves para obtener traducciones de calidad es contar con profesionales en la materia. No es lo mismo hacer una traducción jurídica o para el sector médico, que hacerla para el mundo del arte. El traductor tiene que estar bien capacitado para adaptar la terminología al contenido, el ámbito y el público al que va dirigido.

En V.O. Traducciones contamos con traductores especializados en el mundo del arte, cuya lengua materna es el idioma de destino, al que traducen. Son profesionales formados en distintas disciplinas, con capacidad y compromiso de investigación y documentación para garantizar la impecabilidad en cada proyecto.

Los procesos para una traducción de calidad garantizada se basan en ser meticulosos y rigurosos, revisar y comprobar cada palabra, hacer uso de herramientas como glosarios y otros métodos de traducción asistida para lograr una traducción perfecta y, por supuesto, la satisfacción de nuestros clientes.

Si desea contactar con nosotras, no dude en escribirnos y le responderemos a la mayor brevedad posible.

Traducción a más de 80 idiomas

Obtén un presupuesto online en menos de 6 clics

¿A qué idioma quieres traducir?