El negocio de las importaciones y exportaciones genera una gran derrama económica a nivel global. Particularmente en España hablamos de varios millones de euros al año que sirven para engrosar el PIB. Una de las relaciones comerciales bilaterales más prósperas en este contexto es con Rusia, ya que existe una gran diversificación de productos exportados […]
Traducción de español a chino mandarín para empresas. Posibilidades de un mercado creciente
La deslocalización de empresas españolas que han trasladado a China sus factorías y centros de producción ha hecho que las relaciones comerciales entre ambos países tenga cada vez mayor peso económico. Si esta tendencia la extrapolamos al resto del mundo, -sabedores de que China es uno de los países más manufacturadores y por ende exportadores- […]
Características para ser la mejor agencia de traducción
Los servicios profesionales de traducción son hoy en día claves en un mundo globalizado en el que usuarios de cualquier parte del planeta tienen acceso a los servicios de todas las empresas. Tanto si acometemos la internacionalización de la venta de productos, como si nuestro mercado nacional tiene diferentes idiomas oficiales, debemos demandar la máxima […]
Sobre los servicios de traducción jurada de/a inglés / español
La globalización ha fomentado los lazos comerciales con otros países, pero también ha hecho que se amplíen nuestros horizontes permitiendo la posibilidad de estudiar o trabajar en el extranjero, lo que conlleva la obligación de gestionar una serie de trámites de documentos que serán necesarios en el país de destino. Dicha documentación es imprescindible incluso […]
Diferencias entre los servicios de interpretación simultánea e interpretación consecutiva
La interpretación es uno de los servicios que ofrecen las agencias de traducción que implica mayor destreza. Además del conocimiento lingüístico es importante tener grandes dosis de elocuencia, memoria, capacidad de síntesis, capacidad de concentración y ser capaz de contextualizar el estilo de la exposición del orador. No es lo mismo hacer una interpretación de […]
¿Por qué es fundamental traducir con traductores nativos profesionales?
Una documentación precisa, clara y de fácil comprensión juega un papel fundamental en cualquier sector, ya que de esta depende parte del éxito de las acciones de marketing de sus empresas. Para transmitir profesionalidad y confianza es necesario que las traducciones se hagan con rigor. La mejor forma de asegurar que su traducción cumplirá con […]
Apostilla de La Haya, legalización de documentos y traducciones juradas ¿Qué es y cuándo es necesaria?
Suelen surgir muchas preguntas cuando existe la necesidad de validar documentos para utilizarlos a nivel internacional. Este trámite se necesita por distintos motivos, ya sea por estudios, trabajo, matrimonio, u otros supuestos legales que deban surtir efecto en el extranjero. ¿Por qué debo legalizar mis documentos? Es obligatorio que cualquier documento que se presenta fuera […]
Traducciones financieras para bancos. ¿Qué documentos se traducen?
Hace no mucho las entidades bancarias se movían en ámbitos locales, con clientes de “a pie”. Sin embargo, con la aparición de internet, las largas colas en los bancos se han aligerado y las fronteras se han roto. Ya no es necesario desplazarse a los bancos para llevar a cabo múltiples gestiones que ahora están […]
¿En qué consiste el servicio de traducción de patentes?
La capacidad curiosa e inventiva del ser humano siempre ha generado un flujo constante de ideas nuevas. Pero, del mismo modo, siempre ha habido detrás del progreso de esas mentes creativas, alguien agazapado esperando un descuido para apropiarse del mérito o beneficio de su trabajo. Si nos remitimos a algunos de los inventos más célebres […]
Importancia de la precisión en las traducciones farmacéuticas
Cualquier tipo de traducción demanda una gran precisión pero cuando nos adentramos en el ámbito médico y farmacéutico, hablamos de un sector particularmente delicado. Al estar directamente relacionado con la salud, exige rigor y profesionalidad a la hora de traducirlo. El margen de error es prácticamente nulo, pues sus consecuencias podrían ser graves. ¿Qué es […]
Traducción a más de 80 idiomas
Obtén un presupuesto online en menos de 6 clics