Traducción jurada del certificado de empadronamiento

Mudarse a un nuevo país no solo supone un reto de adaptación en cuanto a cultura, costumbres, gastronomía e idioma (si es que se habla uno diferente al nuestro), si no que también conlleva una serie de trámites burocráticos para gestionar nuestra nueva residencia en el extranjero.

Uno de esos documentos, que deberemos solicitar nada más llegar, es el certificado de empadronamiento. En España lo emite el Ayuntamiento o Registro Civil más cercano al domicilio y, por supuesto, está redactado en el idioma del país que lo expide. En el caso de algunas comunidades autónomas de España se puede expedir en los idiomas co-oficiales como el catalán, el euskera, el gallego o el valenciano.

¿Para qué sirve el certificado de empadronamiento?

El certificado de empadronamiento o volante de empadronamiento, sirve para hacer constar en dónde residimos y así poder gestionar otros trámites imprescindibles para regularizar nuestra situación en el país, así como algunos trámites como:

• Tramitar el DNI, NIE y pasaporte
• Solicitar un permiso de residencia, visado de estudios o trabajo
• Solicitar la tarjeta sanitaria española o la tarjeta sanitaria europea
• Contraer matrimonio
Tramitar un divorcio
• Solicitud de adopción
• Contratación de seguros médicos
• Inscripción de los hijos en el sistema de escolarización
• Gestiones bancarias como hipotecas, créditos o venta de propiedades
• …

¿Por qué necesito una traducción jurada del certificado de empadronamiento?

Al tratarse de un documento de carácter oficial, es necesario llevar a cabo una traducción jurada si van a realizarse gestiones en un país con un idioma distinto de aquel en el que el documento ha sido redactado.

En España, este tipo de traducción solo puede hacerla un traductor jurado habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación.

La diferencia con las traducciones normales es que las traducciones juradas otorgan validez legal a la traducción ante organismos e instituciones oficiales a través del sello y la firma del traductor jurado que certifica de esta manera que la información contenida en dicho documento es fidedigna.

Si quiere conocer más acerca de traducciones juradas, le sugerimos que lea esta entrada en nuestro blog.

¿Qué precio tiene una traducción jurada de un certificado de empadronamiento?

La tarifa es por palabra pero este tipo de certificados suelen ser cortitos y por tanto tienen el coste de pedido mínimo (50€ para traducciones juradas de los idioma más habituales* que dejamos en 45€ a los clientes que nos conocen por internet, 1ºs solicitudes etc.)

* para otros idiomas, como por ejemplo: árabe, hebreo, japonés, chino…. El coste de pedido mínimo es más alto, alrededor de 75€

¿Cómo puedo solicitar una traducción jurada de un certificado de empadronamiento?

El procedimiento de solicitar la traducción jurada de un certificado de empadronamiento no es diferente que la solicitud de cualquier otra traducción. Necesitamos ver el documento recibiéndolo escaneado o fotografiado por email para poder confirmar el coste y el plazo

¿Cuáles son los plazos de entrega de una traducción jurada de certificado de empadronamiento?

Los plazos estándar para traducciones generales son unas 2500 palabras al día, que depende en última instancia del traductor/idioma. Estos certificados normalmente pueden estar preparados al día siguiente de la solicitud, sin problema

En. V.O. Traducciones contamos con traductores jurados certificados por el MAEC, que tienen una extensa formación en distintas disciplinas e idiomas.

Contacte con nosotras y le atenderemos a la mayor brevedad para resolver sus dudas o para enviarle un presupuesto de traducción jurada de su certificado de empadronamiento o del documento que necesite.

Traducción a más de 80 idiomas

Obtén un presupuesto online en menos de 6 clics

¿A qué idioma quieres traducir?