Traducciones profesionales de e-commerce para Francia

El e-commerce y la venta online han experimentado un crecimiento desorbitado en los últimos años. Un gran número de usuarios se suman, día tras día, a las compras a través de Internet y la relación causal de “a mayor demanda, mayor oferta” se hace palpable, particularmente en los consumidores franceses. El mercado de los comercios electrónicos de Francia no hace más que crecer y por eso hemos querido analizarlo en más detalle.

Ventas online en Francia

En cuestión de estadísticas, el mercado francés parece ser uno de los más pródigos en ventas electrónicas a nivel europeo. Solo en 2019 se generó la cifra de casi 100 billones de euros según la FEVAD (Federación francesa del comercio electrónico y ventas a distancia) Esto supone un crecimiento del 11,9% con respecto a 2018. Hablamos de más de 407 millones de transacciones de comercio electrónico efectuadas por consumidores franceses.

Europa representa actualmente el 30% de la facturación global del comercio electrónico. Francia es el segundo mercado de comercio electrónico más grande de Europa, después del Reino Unido. De hecho, tomando el tamaño de la población en cuenta, el Reino Unido es el mercado líder en el mundo.

Para 2020 se preveía esta tendencia en aumento -de al menos el 60% de las ventas online- y, aunque la pandemia ha causado un colapso de consumo en algunos mercados, se estima que para 2021 y 2022 haya un repunte de exportaciones e importaciones.

Dada la relevancia que tiene el e-commerce en Francia, es fundamental lograr que nuestros productos resulten atractivos para los clientes franceses y para ello necesitamos seguir ciertas pautas. Digamos de forma general que, para que su negocio de comercio electrónico tenga éxito en un determinado público objetivo, es indispensable adaptarse a las preferencias, gustos y características de cada cliente. En el caso de los consumidores franceses, las estadísticas demuestran que tienen un estándar alto de exigencias respecto a las compras online que llevan a cabo.

Entonces, ¿qué tener en cuenta a la hora de vender en Francia con un e-commerce?

Los compradores franceses valoran sumamente la calidad de los productos y el servicio post-venta en sus criterios de compra.

Otro punto que sopesan es el precio y la disponibilidad, dando gran importancia a la puntualidad en la recepción de los productos y también a que el despacho se haga desde un comercio local, puesto que es también un comprador concienciado con la sostenibilidad.

Adicionalmente, califican favorablemente que el comercio electrónico sea accesible desde el móvil, ya que muchos clientes hacen sus compras desde este tipo de dispositivos por lo que, contar con una tienda online que sea amigablemente navegable desde un dispositivo móvil, es esencial.

Otros factores que también pueden influir directamente en el éxito de su comercio electrónico en Francia es encarar los contenidos en función del público al que va dirigido con respecto a:

– Si es de tipo profesional, en cuyo caso lo recomendable sería optar por un e-commerce B2B. Es decir, el contenido de una tienda B2B será más técnico y dirigido a profesionales del sector que se abarque.

– Por el contrario, si su audiencia es un consumidor que hará uso particular de sus compras, le interesa un e-commerce B2C en el que los contenidos vayan dirigidos a consumidores finales -en su mayoría-, por lo que debe conocer bien a su cliente potencial y así entender cuál es la mejor manera de categorizar y vender sus productos.

En lo que compete a nuestro sector, las traducciones profesionales, sabemos bien que algo que agradece y valora muchísimo el público francés es que la información de la tienda y el servicio al cliente estén en su idioma. Al menos la mitad del porcentaje de consumidores franceses no tiene inconveniente en adquirir productos fuera de su país, pero sí que es condicionante el que la información del listado de productos y servicios estén en francés.

Traducciones de e-commerce para Francia

Se calcula que al menos el 55% de los compradores franceses prefieren que la tienda online esté disponible en su idioma y, para algunos, es casi un requisito indispensable. Esto les genera confianza y una sensación extra en la atención al detalle y al cliente. Por tanto, contar con traducciones profesionales de francés en su comercio en línea es indispensable para atraer a estos potenciales clientes francófonos.

¿Qué contenidos deben ser traducidos en un e-commerce para Francia?

Recomendamos que toda la información contenida en su sitio web, independientemente de la plataforma que se utilice, esté traducida para el público francés.

– Listado de productos y servicios, así como las descripciones de cada uno de ellos.

– Condiciones de envío y de uso, que además sean sencillas y claras para el consumidor.

– Incluir un blog donde se hable de los productos o de los servicios que ofrece. Esto ayuda mucho para el posicionamiento SEO, pero también para que los clientes tengan una noción más cercana de su negocio. Por tanto, el que también esté traducido para el público francés es un punto a favor.

– El uso de redes sociales es un plus y los franceses son asiduos a plataformas como Instagram o Facebook para encontrar marcas y productos de su interés, así que es muy buena idea que tus publicaciones estén también traducidas a francés, así como respuestas a dudas y opiniones.

– Los franceses valoran mucho que el servicio al cliente esté también disponible en su idioma por lo que se deberá tener en consideración este punto si se quiere potenciar las ventas en este mercado.

¿Qué productos o servicios compran los clientes franceses?

Son compradores asiduos de productos tecnológicos y multimedia. También buscan productos de moda, como prendas de vestir y accesorios. Les interesan enormemente productos referentes a la cultura, como pueden ser música, libros, cine y entradas para diferentes espectáculos y exposiciones. Muestran mucho interés por los viajes y el turismo, así como también por juegos, juguetes, productos de belleza, cosmética y salud. Encontramos un buen porcentaje que busca además productos para diferentes disciplinas y deportes y se observa un ascenso en la búsqueda y gusto por productos de alimentación.

Como puede ver, el mercado francés es un excelente público de venta, con buen poder adquisitivo y gustos diversos pero, si quiere conquistarlo, deberá plantearse una buena inversión y consultar con una agencia de traducción profesional para que su e-commerce tenga éxito en Francia.

Si quiere saber más sobre el tema o solicitar un presupuesto de nuestros servicios de traducciones a francés para un e-commerce, contacte con nosotros y con gusto le responderemos.

En V.O. Traducciones contamos con traductores profesionales de distintos idiomas, así como años de servicio y experiencia que nos respaldan.

Traducción a más de 80 idiomas

Obtén un presupuesto online en menos de 6 clics

¿A qué idioma quieres traducir?