Vivimos tiempos excepcionales si atendemos a la velocidad en la que evolucionan las tecnologías. Internet supuso el cambio de paradigma entre lo físico y lo virtual, pero fue la aparición de las tiendas online y de la pandemia lo que hizo despegar este cohete imparable.
Un reflejo de ello es el incremento de ventas a través de marketplaces en internet. Amazon ha liderado la revolución digital, pero no es el único, porque prácticamente todas las empresas han dado el salto al mundo del e-commerce.
A día de hoy, internet es el mejor escaparate para darse a conocer y estar presente en el mundo digital comercial. Las ventas online han llegado para quedarse, e incluso se cree que las ganancias de Amazon podrían ser aún más pronunciadas en 2021 que en 2020.
Pero, ¿qué es un e-commerce?
El e-commerce, también conocido como comercio electrónico, no es otra cosa que la venta online de productos y servicios a través de plataformas digitales.
Traspasar fronteras y llegar a clientes de diferentes partes del mundo potencia el impacto de su negocio. Es por ello por lo que cada vez más empresas y pequeños comercios apuestan por el beneficio de una tienda online que les permita un rango de alcance global.
Para lograr abarcar ese gran mercado no basta con crear una web visualmente atractiva. Además de la estética, una de las partes en las que no debe escatimar esfuerzos son los contenidos, y si pensamos en vender en otros mercados será esencial cuidar la calidad de las traducciones.
¿Por qué es importante la traducción para un E-commerce?
Si nuestro objetivo es llegar a más público, es primordial la traducción de los contenidos de un e-commerce a diferentes idiomas. Si ya tenemos identificado qué clientes deseamos captar, es imprescindible que el contenido de la tienda online esté correctamente traducido a los idiomas de los países de destino en los que nos interesa tener ventas.
La traducción debe enfocarse no solo en los idiomas, sino también en la localización y características de cada país. Las referencias culturales, en conjunto con las idiomáticas, juegan un papel decisivo para poder/conseguir conectar con su público objetivo. Para que su comercio electrónico logre su cometido, se debe familiarizar a los consumidores con sus productos y sus peculiaridades en su idioma.
¿Cómo se hace una traducción de un E-commerce a otros idiomas?
Para que los resultados sean óptimos, se debe traducir la mayor cantidad de contenidos posible. Todo lo que aporte información a sus consumidores es de gran importancia para conseguir captar su interés. Desde el “quiénes somos”, hasta el nombre y la descripción de cada uno de sus productos: precio e información detallada de todo lo referente a su uso o funcionamiento. Tampoco debemos olvidar la traducción del blog, que es una de las herramientas de marketing más importantes para captar clientes y fidelizarlos. Y podemos afirmar que la traducción de las redes sociales como parte del marketing integral 360º es igualmente necesaria.
La primera línea de trabajo para lograr transmitir lo que ofrece como proveedor, es ponerse en contacto con profesionales de la traducción, y especializados en el comercio electrónico. Es cierto que existen herramientas automáticas hechas por y para la traducción de e-commerce. Algunos plugins se han programado específicamente para gestores de contenido de tiendas online como WordPress, Magento, Prestashop o Drupal. Pero, incluso los que afinan mejor las traducciones, no logran llevarlas a cabo con el rigor que exige lanzarse a vender en otros mercados. Si escatimamos recursos en la traducción podemos dañar la reputación de la marca o, como mínimo, proporcionar información equivocada que puede dar lugar a devoluciones o quejas de los consumidores.
Estrategias para vender más y mejor en su e-commerce
Para convertirse en un referente de su sector, es crucial que dichas traducciones contengan palabras clave enfocadas al posicionamiento SEO (acrónimo en inglés de Search Engine Optimization, que equivale a Posicionamiento en buscadores). Es decir, aquellas que generan mayor cantidad de búsquedas en Google. De esta manera logrará potenciar su visibilidad en la red y atraer a clientes. Tenga en cuenta que Google penaliza las traducciones deficientes o incorrectas, y esto afecta negativamente el número de visitas que recibirá en su web.
El SEM (Search Engine Marketing) se centra en campañas de pago, como Google Adwords, Facebook Ads o Instagram Ads y Linkedin Ads. En estas campañas de Pay Per Click es vital la correcta traducción tanto de los anuncios como de las páginas de destino, ya que la inversión de pago por click supone un coste elevado, más aún si cometemos errores de traducción.
En V.O. contamos con traductores nativos especializados en comercio online, que pueden ayudarle a encauzar las traducciones de su tienda online según la temática, modalidad y mercado al que esté dirigido.
Consulte nuestros servicios y con gusto le enviaremos un presupuesto.